TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ARCHITECTURE INDUSTRIELLE [1 fiche]

Fiche 1 1997-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Civil Architecture
  • Layout of the Workplace
  • Industrial Establishments
CONT

Commercial and industrial architecture. Buildings for exchange, transportation, communication, manufacturing, and power production meet the principal needs of commerce and industry.

CONT

After the second world war new techniques and synthetic materials were introduced, some of which have ... made a considerable impact ... on industrial building.

Français

Domaine(s)
  • Architecture civile
  • Implantation des locaux de travail
  • Établissements industriels
DEF

Conception de la construction des bâtiments industriels dans laquelle apparaît une volonté de composition fonctionnelle, esthétique et humaine.

CONT

Au cours du XIXe s., toute une architecture industrielle allait se développer à partir du modèle anglais offert par les filatures et l'utilisation de la vapeur comme force motrice. Les usines auront une structure de fonte et de fer dans une enveloppe en brique et en verre. Après 1875, ces structures, grâce aux ascenseurs, seront adaptées aux besoins du commerce dans les grands magasins et les gratte-ciel d'outre-Atlantique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :