TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AUTON [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-09-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Military Transportation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- range
1, fiche 1, Anglais, range
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- rge 2, fiche 1, Anglais, rge
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The distance which can be covered over a hard surface by a ground vehicle, with its rated payload, using the fuel in its tank and in cans normally carried as part of the ground vehicle equipment. 3, fiche 1, Anglais, - range
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
range: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - range
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
range; rge: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - range
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Transport militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- autonomie
1, fiche 1, Français, autonomie
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- auton 2, fiche 1, Français, auton
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Distance que peut couvrir un véhicule terrestre portant sa charge utile normale, sur un sol solide, en utilisant le carburant de son réservoir et dans les bidons normalement transportés comme faisant partie de l'équipement du véhicule terrestre. 3, fiche 1, Français, - autonomie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
autonomie : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 1, Français, - autonomie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
autonomie : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 4, fiche 1, Français, - autonomie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
autonomie; auton : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - autonomie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transporte de mercancías
- Transporte militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- autonomía
1, fiche 1, Espagnol, autonom%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Distancia que puede cubrir un vehículo terrestre con su carga útil normal usando el combustible de sus depósitos normales y los complementarios que forman parte de su equipo. 1, fiche 1, Espagnol, - autonom%C3%ADa
Fiche 2 - données d’organisme interne 1981-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tailings
1, fiche 2, Anglais, tailings
correct, pluriel, générique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The lighter particles which pass over a sieve in milling, crushing, or purifying operations. 1, fiche 2, Anglais, - tailings
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- oton
1, fiche 2, Français, oton
correct, spécifique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- auton 1, fiche 2, Français, auton
correct, spécifique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Épi ou fragment d'épi qui sort de la batteuse sans être vidé de ses grains. 1, fiche 2, Français, - oton
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pour bien rendre la notion anglaise, telle qu'elle est employée en agriculture, on devrait mettre «oton» ou «auton» au pluriel. 2, fiche 2, Français, - oton
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :