TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AUXOTYPAGE [1 fiche]

Fiche 1 1996-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
CONT

One aim of this thesis was to evaluate serotyping of N. gonorrhea strains with monoclonal antibodies directed to Protein I in a clinical setting. The subdivison of gonococcal isolates into serovars was stable with the GS panel of monoclonal antibodies tested. Serovar analysis using the coagglutination technique is simple, rapid and does not require expensive equipment. It has a better resolution than auxotyping and is well suited for routine-testing of clinical samples.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
CONT

Les auxotypages inhabituels des types de plasmides africains et asiatiques sont fréquemment importés, certains disparaissant aussitôt après leur introduction en Hollande mais d'autres fournissant l'occasion de retrouver les sources et les contacts. La prostitution des propriétés biologiques des souches N. gonorrhoeae produisant la pénicillase semblent jouer un rôle important dans leur propagation. Seulement 2,6% d'entre elles ont été isolées d'hommes homosexuels. Dans les régions où ces souches sont prévalentes, l'auxotypage est un instrument important dans leur surveillance.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :