TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BB [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- base on balls
1, fiche 1, Anglais, base%20on%20balls
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BB 2, fiche 1, Anglais, BB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- walk 3, fiche 1, Anglais, walk
correct, nom
- pass 4, fiche 1, Anglais, pass
correct, nom
- free pass 4, fiche 1, Anglais, free%20pass
correct
- free ticket to first 4, fiche 1, Anglais, free%20ticket%20to%20first
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An advance to first base awarded to a batter who, during his turn at bat, before reaching the count of three strikes, receives four pitches outside the strike zone that he does not swing at and that are called "ball" by the umpire. 5, fiche 1, Anglais, - base%20on%20balls
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 1, La vedette principale, Français
- but sur balles
1, fiche 1, Français, but%20sur%20balles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BB 2, fiche 1, Français, BB
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- but sur balle 3, fiche 1, Français, but%20sur%20balle
correct, nom masculin
- passe gratuite 4, fiche 1, Français, passe%20gratuite
correct, nom féminin
- base sur balles 5, fiche 1, Français, base%20sur%20balles
nom féminin, Europe
- base automatique 6, fiche 1, Français, base%20automatique
nom féminin, Europe
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
But accordé au frappeur à qui le lanceur a envoyé quatre balles sur lesquelles il ne s'est pas élancé avant d'atteindre le compte de trois prises contre lui. 7, fiche 1, Français, - but%20sur%20balles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- base por pelotas
1, fiche 1, Espagnol, base%20por%20pelotas
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cuando un lanzador le lanza cuatro pelotas a un bateador, [avance del] bateador [...] hasta la primera base. 2, fiche 1, Espagnol, - base%20por%20pelotas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Armour
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- armoured dozer
1, fiche 2, Anglais, armoured%20dozer
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AD 1, fiche 2, Anglais, AD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- armoured bulldozer 2, fiche 2, Anglais, armoured%20bulldozer
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
armoured dozer; AD: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - armoured%20dozer
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- armored dozer
- armored bulldozer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Arme blindée
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bouteur blindé
1, fiche 2, Français, bouteur%20blind%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BB 1, fiche 2, Français, BB
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bouteur blindé; BB : désignations uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - bouteur%20blind%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Barbados
1, fiche 3, Anglais, Barbados
correct, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An island of the British West Indies in the Lesser Antilles, east of the Windward group. 2, fiche 3, Anglais, - Barbados
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bridgetown. 3, fiche 3, Anglais, - Barbados
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Barbadian. 3, fiche 3, Anglais, - Barbados
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
BB; BRB: codes recognized by ISO. 4, fiche 3, Anglais, - Barbados
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
"Barbados" is treated as a singular noun. 3, fiche 3, Anglais, - Barbados
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Barbade
1, fiche 3, Français, Barbade
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une des îles des Petites Antilles. 2, fiche 3, Français, - Barbade
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Bridgetown. 3, fiche 3, Français, - Barbade
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Barbadien, Barbadienne. 3, fiche 3, Français, - Barbade
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
BB; BRB : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 3, Français, - Barbade
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
aller à la Barbade, visiter la Barbade 4, fiche 3, Français, - Barbade
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Barbados
1, fiche 3, Espagnol, Barbados
correct, Antilles
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Pequeñas Antillas. 2, fiche 3, Espagnol, - Barbados
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bridgetown. 3, fiche 3, Espagnol, - Barbados
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: barbadense. 3, fiche 3, Espagnol, - Barbados
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
BB; BRB: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 3, Espagnol, - Barbados
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- block bait
1, fiche 4, Anglais, block%20bait
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BB 2, fiche 4, Anglais, BB
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- appât en bloc
1, fiche 4, Français, app%C3%A2t%20en%20bloc
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BB 2, fiche 4, Français, BB
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'appât est une formulation antiparasitaire constituée d'une part d'un aliment normalement recherché par le ravageur visé, et d'autre part d'une matière active toxique, destinée à attirer et à être ingérée par le parasite afin de le détruire. On dit appât empoisonné, appât toxique, poison-appât. 3, fiche 4, Français, - app%C3%A2t%20en%20bloc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-02-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Biotechnology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- industrial biotechnology
1, fiche 5, Anglais, industrial%20biotechnology
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- industrial biotech 2, fiche 5, Anglais, industrial%20biotech
correct
- white biotechnology 3, fiche 5, Anglais, white%20biotechnology
correct
- white biotech 3, fiche 5, Anglais, white%20biotech
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Biotechnology that uses biological systems to produce materials, chemicals and energy for the industrial sector. 4, fiche 5, Anglais, - industrial%20biotechnology
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Industrial biotechnology ... utilises the extraordinary capabilities of micro-organisms and enzymes, and their diversity, efficiency and specificity, to make products in sectors such as chemicals, food and feed, pulp and paper, textiles, automotive, electronics and, crucially, energy. 5, fiche 5, Anglais, - industrial%20biotechnology
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
White or industrial biotechnology is distinct from red biotechnology (medical sector) and green biotechnology (agricultural sector). 4, fiche 5, Anglais, - industrial%20biotechnology
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
biotechnology: The application of science and technology to living organisms, as well as parts, products and models thereof, to alter living or non-living materials for the production of knowledge, goods and services. 6, fiche 5, Anglais, - industrial%20biotechnology
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Biotechnologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- biotechnologie industrielle
1, fiche 5, Français, biotechnologie%20industrielle
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- biotech industrielle 2, fiche 5, Français, biotech%20industrielle
correct, nom féminin
- biotechnologie blanche 3, fiche 5, Français, biotechnologie%20blanche
correct, nom féminin
- BB 4, fiche 5, Français, BB
nom féminin
- BB 4, fiche 5, Français, BB
- biotech blanche 5, fiche 5, Français, biotech%20blanche
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les biotechnologies blanches (ou biotechnologies industrielles) consistent en l’emploi de systèmes biologiques (bactéries/enzymes) pour la fabrication, la transformation ou la dégradation de molécules ou de bio-systèmes grâce à des procédés enzymatiques ou de fermentation dans un but industriel. 6, fiche 5, Français, - biotechnologie%20industrielle
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les industries concernées sont très nombreuses : production d'enzymes pour différents secteurs industriels (fabrication de produits alimentaires, de détergents, de pâté à papier, traitment des textiles), plastiques biodégradables, biomateriaux, chimie, biocarburants. 7, fiche 5, Français, - biotechnologie%20industrielle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Parachutist Instructor
1, fiche 6, Anglais, Parachutist%20Instructor
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
BB: trade specialty qualification code. 2, fiche 6, Anglais, - Parachutist%20Instructor
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Parachutiste instructeur
1, fiche 6, Français, Parachutiste%20instructeur
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
BB : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 6, Français, - Parachutiste%20instructeur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Ship's Diving Team Officer
1, fiche 7, Anglais, Ship%27s%20Diving%20Team%20Officer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Ship's Diving Officer 1, fiche 7, Anglais, Ship%27s%20Diving%20Officer
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
BB: classification specialty qualification code. 2, fiche 7, Anglais, - Ship%27s%20Diving%20Team%20Officer
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Ship's Diving Team Officer; BB: title and trade specialty qualification code to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, fiche 7, Anglais, - Ship%27s%20Diving%20Team%20Officer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Officier de l'équipe de plongeurs de bord
1, fiche 7, Français, Officier%20de%20l%27%C3%A9quipe%20de%20plongeurs%20de%20bord
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Officier plongeur de bord 1, fiche 7, Français, Officier%20plongeur%20de%20bord
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
BB : code de qualification de spécialiste (classifications) . 2, fiche 7, Français, - Officier%20de%20l%27%C3%A9quipe%20de%20plongeurs%20de%20bord
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Officier de l'équipe de plongeurs de bord; BB : titre et code de qualification de spécialiste d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes. 3, fiche 7, Français, - Officier%20de%20l%27%C3%A9quipe%20de%20plongeurs%20de%20bord
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-05-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Bureau of the Budget
1, fiche 8, Anglais, Bureau%20of%20the%20Budget
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- BB 1, fiche 8, Anglais, BB
correct, international
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 8, Anglais, - Bureau%20of%20the%20Budget
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Office of the Deputy Director-General for Management 1, fiche 8, Anglais, - Bureau%20of%20the%20Budget
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Bureau du budget
1, fiche 8, Français, Bureau%20du%20budget
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Français
- BB 1, fiche 8, Français, BB
correct, international
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 8, Français, - Bureau%20du%20budget
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Bureau du Directeur général adjoint pour la gestion 1, fiche 8, Français, - Bureau%20du%20budget
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Oficina de Presupuesto
1, fiche 8, Espagnol, Oficina%20de%20Presupuesto
correct, nom féminin, international
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- BB 1, fiche 8, Espagnol, BB
correct, international
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
UNESCO. Oficina del Director General Adjunto de la Gestión. 2, fiche 8, Espagnol, - Oficina%20de%20Presupuesto
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :