TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BESOINS [4 fiches]

Fiche 1 2018-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Laws and Legal Documents
PHR

for the purposes of the commission, for the purposes of the measures taken, for the purposes of this act

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Lois et documents juridiques
OBS

L'expression «for the purposes of» peut se rendre de diverses façons selon le contexte. La traduction la plus facile qui vient à l'esprit est «aux fins de». Mais il convient de noter que, même en droit, la fréquence d'emploi d'«aux fins de» est bien moindre que celle de «for the purposes of».

OBS

«Aux fins de» ne s'emploie qu'avec un nom d'action et sans article [...] : «aux fins d'examen (de consultation, d'application de la partie II, etc.)». Par conséquent, les formules du genre aux fins de l'impôt, aux fins de l'article 10, aux fins de vendre, etc. sont à proscrire.

PHR

dans le cadre des mesures prises

PHR

pour l'application de la présente loi

PHR

pour les besoins de la commission

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
  • Leyes y documentos jurídicos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Social Psychology
  • Economic and Industrial Sociology
OBS

need: term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • needs

Français

Domaine(s)
  • Psychologie sociale
  • Sociologie économique et industrielle
CONT

Le besoin est une sensation de manque qui pousse un individu ou une collectivité à désirer des biens matériels ou sociaux liés au niveau de développement d'un type donné de société, à un moment donné et dont la satisfaction paraît indispensable à son bien-être.

OBS

besoin : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • besoins

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

What are the requirements for joining this organization?

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Ne se traduit pas toujours par «exigences», mais simplement par «conditions». Également par «besoins», «nécessités», selon le cas.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Government Accounting
DEF

In the procurement cycle, a plan or statement indicating the need for materiels, resources, facilities, or services by stated quantities, for specific periods of time or at specific times.

Terme(s)-clé(s)
  • requirement

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Comptabilité publique
DEF

Dans le cycle d'approvisionnement, plan ou document indiquant les besoins en matières, en ressources, en installations ou en services exprimés en quantités et exigés pendant des périodes ou à des moments particuliers.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :