TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BIODOSAGE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2011-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bioassay
1, fiche 1, Anglais, bioassay
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The measurement of radioactive substances in the body, either by analysis of excreta (usually urine) or by measurement of radiation from the substances by means of radiation detectors outside the body. 1, fiche 1, Anglais, - bioassay
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- bio-assay
- bio-essay
- bioessay
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Physique radiologique et applications
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- essai biologique
1, fiche 1, Français, essai%20biologique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- épreuve biologique 2, fiche 1, Français, %C3%A9preuve%20biologique
correct, nom féminin
- biodosage 2, fiche 1, Français, biodosage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mesure des substances radioactives dans le corps, soit par analyse des excréments (habituellement l'urine), soit par la mesure du rayonnement provenant des substances au moyen de détecteurs de rayonnements extérieurs au corps. 2, fiche 1, Français, - essai%20biologique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-07-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- assay
1, fiche 2, Anglais, assay
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bioassay 2, fiche 2, Anglais, bioassay
- biological assay 2, fiche 2, Anglais, biological%20assay
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A test to detect the presence and concentration of a drug or substance in the blood, other body fluids, or body tissues. 3, fiche 2, Anglais, - assay
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The analysis of the purity or effectiveness of drugs and other biologic substances, including laboratory and clinical observations. 4, fiche 2, Anglais, - assay
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dosage biologique
1, fiche 2, Français, dosage%20biologique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- biodosage 2, fiche 2, Français, biodosage
nom masculin
- diagnostic biologique 3, fiche 2, Français, diagnostic%20biologique
nom masculin
- dosage 4, fiche 2, Français, dosage
correct, nom masculin
- titrage biologique 5, fiche 2, Français, titrage%20biologique
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la concentration d'une substance dans un liquide de l'organisme. 6, fiche 2, Français, - dosage%20biologique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un dosage biologique est indiqué soit pour confirmer ou compléter un diagnostic soit pour surveiller une maladie connue. Le liquide prélevé peut être naturel (sang, urine, liquide céphalorachidien) ou pathologique (épanchement dans la plèvre, le péritoine, une articulation). Outre les dosages fréquents de substances naturelles telles que l'albumine, le calcium, le cholestérol, le glucose, le sodium, on peut distinguer trois types de dosage plus récents: les dosages médicamenteux, les dosages hormonaux et les dosages immunologiques. Le dosage de certains médicaments dans le sang connaît un développement récent. 4, fiche 2, Français, - dosage%20biologique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :