TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BLANC [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radio Interference
- Counter-Measures (Military operations)
- Electronic Warfare
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- look-through
1, fiche 1, Anglais, look%2Dthrough
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- look through 2, fiche 1, Anglais, look%20through
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The process of interrupting jamming for short periods to perform electronic sensing. 3, fiche 1, Anglais, - look%2Dthrough
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A look-through is employed to ascertain the impact of jamming or to detect the presence of other emitters. 3, fiche 1, Anglais, - look%2Dthrough
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
look-through: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 4, fiche 1, Anglais, - look%2Dthrough
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Perturbations radio
- Contre-mesures (Opérations militaires)
- Guerre électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 1, Français, blanc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Processus qui consiste à interrompre le brouillage pendant des périodes courtes pour permettre la détection électronique. 2, fiche 1, Français, - blanc
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le blanc est employé pour déterminer les répercussions du brouillage ou pour détecter la présence d'autres émetteurs. 2, fiche 1, Français, - blanc
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
blanc : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 3, fiche 1, Français, - blanc
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
blanc : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 3, fiche 1, Français, - blanc
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Perturbaciones radioeléctricas
- Contramedidas (Operaciones militares)
- Guerra electrónica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- interferencia intencionada
1, fiche 1, Espagnol, interferencia%20intencionada
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Humanities and Social Sciences
- Sociology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- white person
1, fiche 2, Anglais, white%20person
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- white 1, fiche 2, Anglais, white
correct, nom, moins fréquent
- Caucasian 1, fiche 2, Anglais, Caucasian
à éviter, voir observation, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A person belonging to one of the population groups of especially European ancestry that are often considered as having light pigmentation of skin. 1, fiche 2, Anglais, - white%20person
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Caucasian: Although the noun "Caucasian" is sometimes used in North America to refer to a white person, this term refers to an obsolete and scientifically unfounded human classification system dating from the 18th century. The noun "Caucasian" used to mean "white person" should therefore be avoided. 1, fiche 2, Anglais, - white%20person
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
white: The noun "white" referring to a person is usually used in the plural form and typically in the context of population groups. 1, fiche 2, Anglais, - white%20person
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
white person: The plural forms are "white persons" and "white people." 2, fiche 2, Anglais, - white%20person
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- whites
- white persons
- white people
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sciences humaines
- Sociologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- personne blanche
1, fiche 2, Français, personne%20blanche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Blanc 1, fiche 2, Français, Blanc
correct, nom masculin
- Blanche 1, fiche 2, Français, Blanche
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne qui appartient à l'un des groupes de population, notamment d'ascendance européenne, auxquels on associe souvent une peau peu pigmentée. 1, fiche 2, Français, - personne%20blanche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ciencias humanas
- Sociología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- persona blanca
1, fiche 2, Espagnol, persona%20blanca
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- blanco 1, fiche 2, Espagnol, blanco
correct, nom masculin
- blanca 1, fiche 2, Espagnol, blanca
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Persona o raza de piel clara o rosada. 1, fiche 2, Espagnol, - persona%20blanca
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Communication and Information Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- briefing memo
1, fiche 3, Anglais, briefing%20memo
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
One of the responsibilities of staff members working in various levels of government is writing briefing memos for policy makers, who use the memos to educate themselves about issues and to guide them in forming protocols, procedures and laws. A briefing memo is a concise summary of an issue or case that presents a call for action to the reader. A successful memo persuades the reader to act by providing concrete evidence that is easy to understand and evaluate. 2, fiche 3, Anglais, - briefing%20memo
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 3, La vedette principale, Français
- note blanche
1, fiche 3, Français, note%20blanche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- blanc 1, fiche 3, Français, blanc
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Note brève, d'une page le plus souvent, non signée, émanant généralement d'un service de renseignement et rédigée à l'attention de hauts responsables d'un gouvernement ou d'une administration. 2, fiche 3, Français, - note%20blanche
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
note blanche; blanc : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 3 mai 2019. 3, fiche 3, Français, - note%20blanche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-12-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- null character
1, fiche 4, Anglais, null%20character
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- null 3, fiche 4, Anglais, null
correct, uniformisé
- idle character 4, fiche 4, Anglais, idle%20character
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A control character that is used to accomplish media-fill or time-fill and that may be inserted into or removed from a series of characters without affecting the meaning of the series; however, the control of equipment or the format may be affected by this character. 5, fiche 4, Anglais, - null%20character
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
null character; null : terms officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 6, fiche 4, Anglais, - null%20character
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- null representation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- caractère nul
1, fiche 4, Français, caract%C3%A8re%20nul
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- NUL 2, fiche 4, Français, NUL
correct, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- nul 2, fiche 4, Français, nul
correct, nom masculin, normalisé
- zéro 3, fiche 4, Français, z%C3%A9ro
correct, nom masculin
- blanc 4, fiche 4, Français, blanc
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Caractère de commande destiné au remplissage d'une portion de support ou d'un intervalle de temps et pouvant être inséré dans une suite de caractères ou en être retiré sans en modifier la signification; cependant la présence de ce caractère peut modifier la disposition des données ou la commande du matériel. 5, fiche 4, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le caractère nul ne dénote rien et est habituellement représenté par zéro. 3, fiche 4, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
caractère nul : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 6, fiche 4, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
nul : terme normalisé par l'ISO. 6, fiche 4, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
NUL : abréviation normalisée par l'ISO. 6, fiche 4, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- caractère blanc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- carácter nulo
1, fiche 4, Espagnol, car%C3%A1cter%20nulo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- carácter de relleno 2, fiche 4, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20relleno
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Carácter usado para llenar un espacio en un dispositivo de almacenamiento y que puede insertarse o removerse de una secuencia de caracteres sin afectar el significado de la secuencia. 3, fiche 4, Espagnol, - car%C3%A1cter%20nulo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Forms Design
- Computer Graphics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- blank space
1, fiche 5, Anglais, blank%20space
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
spaces provided on a form, document, etc. 2, fiche 5, Anglais, - blank%20space
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Infographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fenêtre
1, fiche 5, Français, fen%C3%AAtre
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- blanc 2, fiche 5, Français, blanc
correct, nom masculin
- case en blanc 3, fiche 5, Français, case%20en%20blanc
nom féminin
- espace en blanc 3, fiche 5, Français, espace%20en%20blanc
nom masculin
- espace laissé en blanc 3, fiche 5, Français, espace%20laiss%C3%A9%20en%20blanc
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Espace libre qu'on laisse dans un acte, un manuscrit pour être rempli ultérieurement. 2, fiche 5, Français, - fen%C3%AAtre
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
"Les actes seront inscrits sur les registres, de suite, sans aucun blanc" (Code civ). 2, fiche 5, Français, - fen%C3%AAtre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Diseño de formularios
- Gráficos de computadora
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- espacio en blanco
1, fiche 5, Espagnol, espacio%20en%20blanco
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-09-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Water Pollution
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- blank
1, fiche 6, Anglais, blank
correct, nom, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The ... value obtained when measurement is made on a sample identical to the sample of interest, but in the absence of the determinand. 1, fiche 6, Anglais, - blank
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
blank: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 6, Anglais, - blank
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Pollution de l'eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 6, Français, blanc
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Valeur [...] obtenue lorsque le mesurage est effectué sur un échantillon identique à l'échantillon examiné, mais en l'absence du composé à déterminer. 1, fiche 6, Français, - blanc
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
blanc : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 6, Français, - blanc
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Contaminación del agua
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- blanco
1, fiche 6, Espagnol, blanco
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Valor [...] que se obtiene al realizar una medición sobre una muestra idéntica a la muestra de interés, pero en ausencia del determinante. 1, fiche 6, Espagnol, - blanco
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- blank
1, fiche 7, Anglais, blank
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
That part of a data medium in which no characters are recorded. 2, fiche 7, Anglais, - blank
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Contrast with null character. 2, fiche 7, Anglais, - blank
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 7, Français, blanc
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un support d'information ne portant pas de caractère. 2, fiche 7, Français, - blanc
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Comparer à caractère nul. 3, fiche 7, Français, - blanc
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- blanco
1, fiche 7, Espagnol, blanco
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-02-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Cartography
- Photography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- gap
1, fiche 8, Anglais, gap
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- holiday 1, fiche 8, Anglais, holiday
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The more gaps there are due to shadows and other disturbances in the salient roads, the more time it takes to verify all possible connections during the extraction of the non-salient roads. 1, fiche 8, Anglais, - gap
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Cartographie
- Photographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- manque
1, fiche 8, Français, manque
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- trou 1, fiche 8, Français, trou
correct, nom masculin
- blanc 1, fiche 8, Français, blanc
correct, nom masculin
- lacune 1, fiche 8, Français, lacune
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dans une prise de vues aériennes, c'est une partie du terrain non photographiée, conséquence d'un incident ou d'un accident photographique, ou une partie photographiée, mais où le terrain est caché par un nuage. Le négatif correspondant est donc inutilisable pour la restitution. 1, fiche 8, Français, - manque
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-10-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
- Typography
- Graphic Arts and Printing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- spacing material 1, fiche 9, Anglais, spacing%20material
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Spacing material used between words or to fill out lines of a type form has its own terminology. ... Spacing material is not type high. Manufactured spacing material is supplied in a range of related sizes. 1, fiche 9, Anglais, - spacing%20material
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
- Typographie (Caractères)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 9, Français, blanc
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Chacun des éléments du matériel typographique (cadrats, cadratins, interlignes, lingots, espaces) qui ne sont pas de la hauteur du caractère. 1, fiche 9, Français, - blanc
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-08-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Minesweeping and Minehunting
- Demolition (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- holiday
1, fiche 10, Anglais, holiday
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In naval mine warfare, a gap left unintentionally during sweeping or minehunting arising from errors in navigation, station-keeping, dan laying, breakdowns or other causes. 2, fiche 10, Anglais, - holiday
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
holiday: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 10, Anglais, - holiday
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Dragage et chasse aux mines
- Destruction (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 10, Français, blanc
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
En guerre de mines sur mer, espace accidentellement non couvert au cours d'une opération de dragage ou de chasse aux mines par suite d'erreurs de navigation, de tenue de poste, de balisage, du fait d'avaries ou toute autre raison. 2, fiche 10, Français, - blanc
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
blanc : terme et définition normalisés par l'OTAN; terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 10, Français, - blanc
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Dragado y detección de minas
- Destrucción (Militar)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- hueco
1, fiche 10, Espagnol, hueco
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
En guerra naval de minas, vacío dejado sin intención, durante el barrido o levantamiento de minas, a causa de un error de navegación, en la situación, en la siembra de minas o a causa de averías o cualquier otra causa. 1, fiche 10, Espagnol, - hueco
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bagel
1, fiche 11, Anglais, bagel
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- love set 2, fiche 11, Anglais, love%20set
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A set in which a player or team fails to win a game. 1, fiche 11, Anglais, - bagel
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The slang term "bagel (job)" denotes a shutout set (6-0). The loser's score of zero looks like a bagel, hence the moniker. Sometimes referred to as "doughnut". A double bagel or triple bagel is essentially a shutout match. 1, fiche 11, Anglais, - bagel
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Double, triple bagel. 1, fiche 11, Anglais, - bagel
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- bagel job
- shutout
- doughnut
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 11, La vedette principale, Français
- roue de bicyclette
1, fiche 11, Français, roue%20de%20bicyclette
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- bulle 2, fiche 11, Français, bulle
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Manche gagnée sans que l'adversaire ait pu gagner un jeu (6-0). 1, fiche 11, Français, - roue%20de%20bicyclette
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L'impressionnante victoire par deux belles «roues de bicyclette» 6-0, 6-0. 1, fiche 11, Français, - roue%20de%20bicyclette
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
[...] la Française a bouclé le match le plus expéditif du jour en infligeant une «double bulle» deux 6-0 à Lori McNeil devant un central franchouillard, ravi mais frustré. 2, fiche 11, Français, - roue%20de%20bicyclette
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- blanc
- service blanc
- jeu blanc
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- blank
1, fiche 12, Anglais, blank
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 12, Anglais, - blank
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 12, Français, blanc
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 12, Français, - blanc
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-07-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Demography
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Caucasian
1, fiche 13, Anglais, Caucasian
correct, adjectif
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Of or relating to the white or light-skinned race of human beings originally inhabiting Europe, North Africa and the Middle East. 1, fiche 13, Anglais, - Caucasian
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Démographie
Fiche 13, La vedette principale, Français
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- caucasien 2, fiche 13, Français, caucasien
voir observation, vieilli
- caucasique 3, fiche 13, Français, caucasique
voir observation, vieilli
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, le terme [caucasien] est utilisé par opposition avec d'autres termes qui décrivent des groupes raciaux, tels «minorités visibles», «groupes raciaux», «minorités racialisées». 3, fiche 13, Français, - blanc
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
caucasien et caucasique : termes critiqués parce que rarement employés dans ce sens. 4, fiche 13, Français, - blanc
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- powdery mildew
1, fiche 14, Anglais, powdery%20mildew
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- oidium disease 2, fiche 14, Anglais, oidium%20disease
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A plant disease caused by ... fungi. 3, fiche 14, Anglais, - powdery%20mildew
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 14, Français, blanc
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- oïdium 2, fiche 14, Français, o%C3%AFdium
correct, nom masculin
- maladie du blanc 3, fiche 14, Français, maladie%20du%20blanc
correct, nom féminin, France
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Maladie épidémique des plantes, due à différentes espèces de champignons. 3, fiche 14, Français, - blanc
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- oidiosis
1, fiche 14, Espagnol, oidiosis
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- mildiu pulverulento 2, fiche 14, Espagnol, mildiu%20pulverulento
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Enfermedad producida por el Erysiphe cichoracearum. 1, fiche 14, Espagnol, - oidiosis
Fiche 15 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- blank
1, fiche 15, Anglais, blank
correct, nom, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- blank character 1, fiche 15, Anglais, blank%20character
correct, normalisé
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
character that represents an empty position in a graphic character string 1, fiche 15, Anglais, - blank
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A blank is conceptually different from a space character but may not be differentiated in a particular character set. For example, some character sets include a blank as a "nonbreaking space" that may be used between two graphic characters without being treated as a delimiter. 1, fiche 15, Anglais, - blank
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Blank is not included in ISO/IEC 10646-1. 1, fiche 15, Anglais, - blank
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
blank; blank character: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 15, Anglais, - blank
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 15, Français, blanc
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
caractère qui représente une position libre dans une chaîne de caractères graphiques 1, fiche 15, Français, - blanc
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le blanc est essentiellement différent du caractère espace, mais peut ne pas en être distinct dans un jeu de caractères particulier. Par exemple, certains jeux de caractères contiennent un blanc comme «blanc insécable», qui peut être utilisé entre deux caractères graphiques sans être considéré comme délimiteur. 1, fiche 15, Français, - blanc
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le blanc ne figure pas dans la norme ISO/CEI 10646-1. 1, fiche 15, Français, - blanc
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
blanc : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 15, Français, - blanc
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- interrecord gap
1, fiche 16, Anglais, interrecord%20gap
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- IRG 2, fiche 16, Anglais, IRG
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- record gap 3, fiche 16, Anglais, record%20gap
correct
- inter-record gap 4, fiche 16, Anglais, inter%2Drecord%20gap
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The space between two consecutive records on a data medium. 5, fiche 16, Anglais, - interrecord%20gap
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
interrecord gap: term standardized by CSA and ISO. 6, fiche 16, Anglais, - interrecord%20gap
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- espace inter-enregistrement
1, fiche 16, Français, espace%20inter%2Denregistrement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- blanc 2, fiche 16, Français, blanc
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Intervalle entre deux enregistrements consécutifs sur un support de données. 3, fiche 16, Français, - espace%20inter%2Denregistrement
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
espace inter-enregistrement : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 4, fiche 16, Français, - espace%20inter%2Denregistrement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- separación entre registros
1, fiche 16, Espagnol, separaci%C3%B3n%20entre%20registros
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- espacio separador de registros 2, fiche 16, Espagnol, espacio%20separador%20de%20registros
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Espacio creado entre la información en una cinta magnética. 2, fiche 16, Espagnol, - separaci%C3%B3n%20entre%20registros
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
El espacio de comienzo y parada generado después de la grabación de un bloque físico de información es un espacio separador de registros. 2, fiche 16, Espagnol, - separaci%C3%B3n%20entre%20registros
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-06-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- white
1, fiche 17, Anglais, white
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- white H 2, fiche 17, Anglais, white%20H
- Wesselton 3, fiche 17, Anglais, Wesselton
voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A term on the CIBJO (International Confederation of Jewellery, Silverware, Diamonds, Pearls and Stones) and IDC (International Diamond Council) colour grading scales for near-colourless diamonds, equivalent to the GIA (Gemological Institute of America) colour grade H. 4, fiche 17, Anglais, - white
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A colour grade for polished diamonds. 5, fiche 17, Anglais, - white
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Wesselton: The Scan. D.N. (Scandinavian Diamond Nomenclature) colour grade. 6, fiche 17, Anglais, - white
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 17, Français, blanc
correct, adjectif
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Wesselton 2, fiche 17, Français, Wesselton
voir observation
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Désignation de couleur de la CIBJO (Confédération internationale de la bijouterie, joaillerie, orfèvrerie, des diamants, perles et pierres) et IDC (International Diamond Council), pour les diamants presque incolores, qui correspond à la désignation H du système GIA (Gemological Institute of America). 3, fiche 17, Français, - blanc
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Wesselton : Désignation de la Scan. D.N. (Scandinavian Diamond Nomenclature). 4, fiche 17, Français, - blanc
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-09-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mushroom Growing
- Horticulture
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- spawn
1, fiche 18, Anglais, spawn
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- mushroom spawn 2, fiche 18, Anglais, mushroom%20spawn
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The mycelium of fungi especially prepared usually in the form of bricks for propagating mushrooms. 3, fiche 18, Anglais, - spawn
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Culture des champignons
- Horticulture
Fiche 18, La vedette principale, Français
- blanc de champignon
1, fiche 18, Français, blanc%20de%20champignon
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- blanc 2, fiche 18, Français, blanc
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Mycélium de champignon de couche (ou d'autres champignons cultivés) produit en culture pure industrielle sur un support maniable (fumier, grain de céréales...) pour la vente comme semence aux champignonnistes. 3, fiche 18, Français, - blanc%20de%20champignon
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de hongos
- Horticultura
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- blanco del hongo
1, fiche 18, Espagnol, blanco%20del%20hongo
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-10-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Typography
- Layout (Graphic Arts)
- Computer Graphics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- blank
1, fiche 19, Anglais, blank
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- white space 2, fiche 19, Anglais, white%20space
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Any space on a printed page not covered by printing, such as areas occupied by quadrats, leads, slugs, etc. 2, fiche 19, Anglais, - blank
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Maquette et mise en page
- Infographie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 19, Français, blanc
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Toute espace qui, dans une page imprimée, n'est pas recouverte par une impression, notamment les espaces produites en intercalant des cadrats ou des interlignes dans une composition. 1, fiche 19, Français, - blanc
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En typographie «espace» est féminin. 1, fiche 19, Français, - blanc
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Maqueta y compaginación
- Gráficos de computadora
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- espacio en blanco
1, fiche 19, Espagnol, espacio%20en%20blanco
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Parte de una página que no aparece impresa. 2, fiche 19, Espagnol, - espacio%20en%20blanco
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Un buen diseño de página incluye el uso de los espacios en blanco para equilibrar las áreas donde se imprime el texto y los gráficos. 2, fiche 19, Espagnol, - espacio%20en%20blanco
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-09-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- non-image area
1, fiche 20, Anglais, non%2Dimage%20area
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The non-inked areas of a printing plate or print. 1, fiche 20, Anglais, - non%2Dimage%20area
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
This includes the large area of a printing plate or print where there is no image, and also the open areas between lines and halftone dots. 1, fiche 20, Anglais, - non%2Dimage%20area
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- blancs
1, fiche 20, Français, blancs
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Aires non encrées de la plaque d'impression. 1, fiche 20, Français, - blancs
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
blancs : terme rarement utilisé au singulier (blanc). 2, fiche 20, Français, - blancs
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- blanc
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-09-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- non-image area
1, fiche 21, Anglais, non%2Dimage%20area
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
In offset, the areas of a plate that accept the dampening solution. 1, fiche 21, Anglais, - non%2Dimage%20area
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- blancs
1, fiche 21, Français, blancs
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
En offset, surfaces qui acceptent la solution de mouillage. 2, fiche 21, Français, - blancs
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
blancs : terme rarement utiliser au singulier (blanc). 3, fiche 21, Français, - blancs
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- blanc
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- speculative 1, fiche 22, Anglais, speculative
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- en blanc 1, fiche 22, Français, en%20blanc
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Opérations en blanc. 1, fiche 22, Français, - en%20blanc
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-09-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- blank
1, fiche 23, Anglais, blank
correct, voir observation, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- blank character 2, fiche 23, Anglais, blank%20character
correct, voir observation, normalisé
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A character that represents an empty position in a graphic character string. 3, fiche 23, Anglais, - blank
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
blank; blank character: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 23, Anglais, - blank
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 23, Français, blanc
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Caractère représentant une position libre dans une chaîne de caractères graphiques. 2, fiche 23, Français, - blanc
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le blanc diffère du caractère espace. 2, fiche 23, Français, - blanc
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
blanc : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 23, Français, - blanc
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Comparer à caractère nul qui est représenté par zéro. 3, fiche 23, Français, - blanc
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- carácter de espacio
1, fiche 23, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20espacio
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-06-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Packaging
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- quiet zone
1, fiche 24, Anglais, quiet%20zone
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The area immediately preceding the start character and following a stop character which contains no markings and is free of any extraneous marks. 2, fiche 24, Anglais, - quiet%20zone
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Compare to "blank". 3, fiche 24, Anglais, - quiet%20zone
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Emballages
Fiche 24, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 24, Français, blanc
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- zone non imprimée 1, fiche 24, Français, zone%20non%20imprim%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Zone ne comportant aucun caractère. 1, fiche 24, Français, - blanc
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 25, Anglais, light
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 25, Français, blanc
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Se dit de cristaux liquides. 1, fiche 25, Français, - blanc
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- blank test
1, fiche 26, Anglais, blank%20test
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- blank determination 1, fiche 26, Anglais, blank%20determination
correct
- blank 1, fiche 26, Anglais, blank
correct, nom
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Test carried out under specified conditions with all reagents with exception of determined substance to account for content of this substance in reagents used. 1, fiche 26, Anglais, - blank%20test
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
It is advisable to perform a blank with make-up water to which no phosphorate has been added. 2, fiche 26, Anglais, - blank%20test
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- essai à blanc
1, fiche 26, Français, essai%20%C3%A0%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- blanc 2, fiche 26, Français, blanc
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Opération complémentaire en recherche qualitative où l'on fait, par comparaison, la réaction identique mais sans mettre la substance analysée, uniquement les réactifs. 2, fiche 26, Français, - essai%20%C3%A0%20blanc
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-05-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- clean
1, fiche 27, Anglais, clean
correct, adjectif
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Refers to a money market operation without underlying documentary security. 1, fiche 27, Anglais, - clean
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- en blanc
1, fiche 27, Français, en%20blanc
correct, adjectif
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- simple 1, fiche 27, Français, simple
correct, adjectif
- non garanti 1, fiche 27, Français, non%20garanti
correct, adjectif
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-01-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Optics
- Pigments and Colours (Arts)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- white
1, fiche 28, Anglais, white
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
1) applied to radiation from a primary source: Characteristic of a radiation close to that of daylight. 2) applied to a body: - A diffuser with no absorption in the visible spectrum. - By extension, a relatively opaque body, highly diffusing and uniformly and highly reflecting at all wavelengths in the visible spectrum. 3) applied to the field of sensations: Any sensation comparable with that caused by a white primary source or by the light reflected by a white body illuminated by white light. 1, fiche 28, Anglais, - white
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Optique
- Pigments et couleurs (Arts)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 28, Français, blanc
correct, adjectif
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
1) appliqué au rayonnement d'une source primaire: Caractéristique d'un rayonnement proche de la lumière du jour. 2) appliqué à un corps: - Diffuseur non absorbant dans le spectre visible. - Par extension, corps relativement opaque, fortement diffusant, réfléchissant fortement et uniformément à toutes les longueurs d'onde du spectre visible. 3) appliqué au domaine des sensations: Sensation analogue à celle causée par une source primaire blanche ou par la lumière réfléchie par un corps blanc éclairé par une lumière blanche. 1, fiche 28, Français, - blanc
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1982-08-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Forms Design
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Paper cut to shape for the production of envelopes. 1, fiche 29, Anglais, - blank
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Imprimés et formules
Fiche 29, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 29, Français, blanc
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Papier coupé, de format approprié, destiné à la production d'enveloppes. 1, fiche 29, Français, - blanc
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :