TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BLINDES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Armour
1, fiche 1, Anglais, Armour
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ARMD 2, fiche 1, Anglais, ARMD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- armor 3, fiche 1, Anglais, armor
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
21: military occupation code (MOC). 3, fiche 1, Anglais, - Armour
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Bien que le mot "armor" avec son orthographe américaine figure en vedette secondaire, ce n'est pas l'usage dans les Forces canadiennes. L'orthographe anglaise citée par le dictionnaire Oxford est d'usage. 3, fiche 1, Anglais, - Armour
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- blindés
1, fiche 1, Français, blind%C3%A9s
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BLINDÉS 2, fiche 1, Français, BLIND%C3%89S
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
21 : code de groupe professionnel militaire (CGPM). 3, fiche 1, Français, - blind%C3%A9s
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'expression CGPM provient de la note de service numéro 1211-7-2, publiée par la DTTC-3 et datée de 4 juin 1986. 3, fiche 1, Français, - blind%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Armour
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- armour
1, fiche 2, Anglais, armour
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A generic term embracing tanks, armoured scout cars, armoured personnel carriers, self-propelled artillery, armoured engineer vehicles, and other armour-protected vehicles. 1, fiche 2, Anglais, - armour
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- armor
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arme blindée
Fiche 2, La vedette principale, Français
- blindés
1, fiche 2, Français, blind%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Terme générique regroupant les chars, les véhicules blindés de reconnaissance, les transports de troupes blindés, l'artillerie automotrice, les engins blindés du Génie et autres véhicules protégés d'un blindage. 1, fiche 2, Français, - blind%C3%A9s
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
blindés : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - blind%C3%A9s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fuerzas blindadas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- unidades blindadas
1, fiche 2, Espagnol, unidades%20blindadas
nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :