TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BOIS OEUVRE TANT QUE PRODUIT PRINCIPAL EXPORTATION [1 fiche]

Fiche 1 2014-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
  • History (General)
  • Finance
CONT

While the Napoleonic blockade created this madden demand for colonial timber and encouraged the preferential duties which were a major boost for lumbering and ship building enterprises in British North America, it could be argued that the timber staple would have developed anyway.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
  • Histoire (Généralités)
  • Finances
OBS

Selon un historien spécialisé en foresterie (civilisation traditionnelle) à l'Université du Québec à Trois-Rivières, le bois constituait l'une des trois principales ressources faisant l'objet de commerce au 19e siècle au Canada, les autres produits étant le blé et la fourrure.

OBS

Si vastes qu'elles soient, les riches forêts de l'Amérique du Nord britannique ont fort peu de valeur commerciale avant que le blocus des ports du continent, imposé par Napoléon, ne fasse monter les prix du bois. On assiste alors à la naissance d'un commerce transatlantique qui fait du bois le principal produit exporté de l'Amérique du Nord britannique au début du dix-neuvième siècle.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :