TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BOISSON GAZEUSE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- soft drink
1, fiche 1, Anglais, soft%20drink
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pop 2, fiche 1, Anglais, pop
correct
- soda 3, fiche 1, Anglais, soda
correct, États-Unis
- soda pop 3, fiche 1, Anglais, soda%20pop
correct, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A flavoured, carbonated, non-alcoholic drink. 2, fiche 1, Anglais, - soft%20drink
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In North America, "soft drink" commonly refers to cold, non-alcoholic beverages. Carbonated beverages are regionally known in the Midwest and most of Canada as "pop." In Quebec they are called soft drinks. In the Northeast, parts of the South (near Florida) and Midwest (near St. Louis), and California, they are known as "soda." In Atlanta and some other parts of the South, they are generically called "coke". (Atlanta is home to the Coca-Cola Company.) 3, fiche 1, Anglais, - soft%20drink
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- boisson gazeuse
1, fiche 1, Français, boisson%20gazeuse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- soda 1, fiche 1, Français, soda
correct, nom masculin, normalisé
- boisson rafraîchissante 2, fiche 1, Français, boisson%20rafra%C3%AEchissante
correct, nom féminin
- boisson rafraîchissante sans alcool 3, fiche 1, Français, boisson%20rafra%C3%AEchissante%20sans%20alcool
correct, voir observation, nom féminin, France
- BRSA 4, fiche 1, Français, BRSA
correct, voir observation, France
- BRSA 4, fiche 1, Français, BRSA
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Boisson non alcoolisée, gazeuse. 2, fiche 1, Français, - boisson%20gazeuse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«Boisson rafraîchissante sans alcool» et «BRSA» s'emploient dans l'industrie française de l'emballage et du conditionnement. 5, fiche 1, Français, - boisson%20gazeuse
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Contrairement à ce que laissent entendre les auteurs du Dictionnaire de termes nouveaux des sciences et des techniques (code CILFG-6), l'article tiré de Emballages Magazine (code EMMAG) mentionne que les boissons rafraîchissantes peuvent être gazéifiées, ce qui est généralement le cas, mais aussi plates. 5, fiche 1, Français, - boisson%20gazeuse
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le terme liqueur, fréquemment utilisé en ce sens au Québec, doit être réservé au produit alcoolisé. 1, fiche 1, Français, - boisson%20gazeuse
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
boisson gazeuse et soda : terme normalisé par l'OLF. 6, fiche 1, Français, - boisson%20gazeuse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bebidas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- bebida gaseosa
1, fiche 1, Espagnol, bebida%20gaseosa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- refresco 2, fiche 1, Espagnol, refresco
correct, nom masculin
- gaseosa 1, fiche 1, Espagnol, gaseosa
correct, nom féminin, Argentine
- soda 3, fiche 1, Espagnol, soda
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-06-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Industries
- Beverages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- carbonated drink
1, fiche 2, Anglais, carbonated%20drink
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- carbonated beverage 2, fiche 2, Anglais, carbonated%20beverage
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... a beverage made by absorbing carbon dioxide ... in potable water ... 3, fiche 2, Anglais, - carbonated%20drink
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boisson gazéifiée
1, fiche 2, Français, boisson%20gaz%C3%A9ifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- boisson gazeuse 2, fiche 2, Français, boisson%20gazeuse
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Bebidas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- bebida carbónica
1, fiche 2, Espagnol, bebida%20carb%C3%B3nica
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1982-04-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- aerated beverage 1, fiche 3, Anglais, aerated%20beverage
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Among the various special treatments, the process for aerated beverages is interesting and fairly widely used. The layout of a plant basically comprises filtration through granular activated carbon and, sometimes, additional filtration to retain any fine particles of activated carbon. 1, fiche 3, Anglais, - aerated%20beverage
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement des eaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- boisson gazeuse
1, fiche 3, Français, boisson%20gazeuse
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Traitement pour boissons gazeuses. Parmi les divers traitements spéciaux, celui des boissons gazeuses est intéressant et assez répandu. Filtration sur charbon actif en grains, suivi quelquefois d'une filtration de sécurité pour retenir d'éventuelles fines de charbon actif. 1, fiche 3, Français, - boisson%20gazeuse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :