TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BOUCHONNEUSE [2 fiches]

Fiche 1 2000-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Plywood
CONT

Plugging or Patching. The appearance of the lower grades of Birch and dry-cemented Alder plywood may be greatly improved by excising the larger and unsound knots and filling the resultant spaces with plugs of sound veneer of similar colour and texture to that of the surrounding wood ... In Finland ... the removal of knots and defects is usually done by die or hand punch [but] plugging machines are rapidly replacing the manual operator particularly for narrow veneers.

Terme(s)-clé(s)
  • patcher

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Contreplaqués
DEF

Machine qui supprime les défauts de placage en retirant à l'aide d'un emporte-pièce les portions imparfaites pour les remplacer par un bouchon de forme identique prélevé sur du bois sain.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
DEF

(Monnaie royale canadienne) sert à boucher les tubes de pièces hors-circulation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :