TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CAISSON BETON [1 fiche]

Fiche 1 1996-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials
CONT

The first concept [for low-level waste disposal in a clay/till host medium of at least 15 m thickness] consists of trenches lined with circular concrete caissons. The trenches are 10 m wide and 107 m in length and are filled with 6 m of wastes capped by a structural roof plus mounded earth cover.

CONT

Class II [of low-level radioactive wastes] .... Wastes from this category are currently stored in engineered asphalt trenches and concrete bunkers at the Chalk River Nuclear Laboratory and in concrete trenches at the Bruce Nuclear Power Development.

CONT

Wastes containing significant quantities of radioactivity are stored in engineered facilities, most of which are concrete bunkers, with lined holes set into the ground being used for the water table in free draining sands. Wastes with lower radioactivity content are buried in trenches in the sand at Area c ....

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires
OBS

Voir aussi «case», «module de stockage» et «monolithe».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de los desechos
  • Desechos nucleares
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :