TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CALIBRE REEL OUVERTURE [2 fiches]

Fiche 1 2006-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
  • Industrial Techniques and Processes
DEF

The separation size at which a sizing operation divides the feed into two size fractions.

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
  • Techniques industrielles
DEF

Coupure (maille de coupure équivalente ou maille de partage) à laquelle une opération de calibrage est réalisée pour séparer le matériau traité en deux fractions granulométriques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1983-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Coal-Derived Fuels
  • Fuels and Types of Hearths
  • Mining of Organic Materials
OBS

The cut-point (equal errors or partition size) at which a sizing operation separates the material treated into two size fractions.

Français

Domaine(s)
  • Combustibles dérivés des charbons
  • Combustibles et types de foyers
  • Exploitation de matières organiques (Mines)
OBS

Coupure (maille de coupure équivalente ou maille de partage) à laquelle une opération de calibrage est réalisée pour séparer le matériau traité en deux fractions granulométriques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :