TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CAP ASTON [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cape Aston
1, fiche 1, Anglais, Cape%20Aston
correct, Canada, Nunavut
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 70°00' 67°15' (Nunavut). 1, fiche 1, Anglais, - Cape%20Aston
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cap Aston
1, fiche 1, Français, cap%20Aston
correct, nom masculin, Canada, Nunavut
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 70°00' 67°15' (Nunavut). 2, fiche 1, Français, - cap%20Aston
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 1, Français, - cap%20Aston
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Cape Aston
1, fiche 2, Anglais, Cape%20Aston
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 2, Anglais, - Cape%20Aston
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Near Cape Aston, south of Clyde, a delta was built at an altitude of 262 feet, while outlier glaciers filled a nearby fiord and melt-water channels spilled over toward Cape Aston. 3, fiche 2, Anglais, - Cape%20Aston
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Located on Baffin Island, Arctic Archipelago. 4, fiche 2, Anglais, - Cape%20Aston
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cap Aston
1, fiche 2, Français, cap%20Aston
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 2, Français, - cap%20Aston
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 2, Français, - cap%20Aston
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Près du cap Aston, au sud du village Clyde, un delta s'est formé à une altitude de 262 pieds, alors que les glaciers vers leur décharge ont comblé un fjord à proximité et que les chenaux d'eau de fonte ont débordé vers le cap Aston. 3, fiche 2, Français, - cap%20Aston
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :