TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CARACTERE REFERENCE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-10-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Electronic Publishing
- Office Automation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- callout
1, fiche 1, Anglais, callout
correct, générique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Either numbers or letters referring to illustrations in the same document; used to determine the proper placement of illustrations in text. 2, fiche 1, Anglais, - callout
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Éditique
- Bureautique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chiffre-référence
1, fiche 1, Français, chiffre%2Dr%C3%A9f%C3%A9rence
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lettre-référence 2, fiche 1, Français, lettre%2Dr%C3%A9f%C3%A9rence
correct, voir observation, nom féminin, spécifique
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Renvois dans le texte à des illustrations apparaissant dans le même rapport, chapitre, etc. Ils sont souvent utilisés par la personne faisant la composition de la page pour déterminer à quel endroit mettre les illustrations. 1, fiche 1, Français, - chiffre%2Dr%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aucun terme générique regroupant à la fois «chiffres-référence» et «lettres-référence» n'a été attesté dans une source unilingue française. Dans le BT-210 (Vocabulaire des industries graphiques), 1993, on propose, par contre, l'utilisation de «caractère-référence» pour les cas où une expression générique soit nécessaire. 2, fiche 1, Français, - chiffre%2Dr%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- caractère-référence
- caractère référence
- chiffre référence
- lettre référence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Composición (Imprenta)
- Publicación electrónica
- Ofimática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- llamada de texto
1, fiche 1, Espagnol, llamada%20de%20texto
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- character entity 1, fiche 2, Anglais, character%20entity
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entité caractère
1, fiche 2, Français, entit%C3%A9%20caract%C3%A8re
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- caractère référencé 1, fiche 2, Français, caract%C3%A8re%20r%C3%A9f%C3%A9renc%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Les entités caractères sont utilisées pour les caractères qui n'ont aucune représentation codée dans le jeu de caractères du document ou qui ne peuvent être tapés directement au clavier, ou encore pour rendre indépendants du système les caractères représentés par des combinaisons d'éléments binaires qui ne donnent pas les mêmes résultats dans tous les systèmes. 1, fiche 2, Français, - entit%C3%A9%20caract%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) pour «entité caractère» : Norme SGML, ISO 8879, p. 7. 1, fiche 2, Français, - entit%C3%A9%20caract%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source(s) pour «caractère référencé» : Manuel illustré de programmation en HTML. 1, fiche 2, Français, - entit%C3%A9%20caract%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Université Laval 1, fiche 2, Français, - entit%C3%A9%20caract%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :