TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CENTRE MATHEMATIQUES APPLIQUEES BIOSCIENCE MEDECINE [1 fiche]

Fiche 1 2015-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Mathematics
  • Biological Sciences
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

The mission of the Centre for Applied Mathematics in Bioscience and Medicine (CAMBAM) is to be a leading institution in the application of mathematics to address challenges in bioscience and medicine through partnership with industry, government and other stakeholders in society. CAMBAM meets its objectives by promoting and fostering research, teaching and training in applications of quantitative biology ...

Terme(s)-clé(s)
  • Center for Applied Mathematics in Bioscience and Medicine

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Mathématiques
  • Sciences biologiques
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Le CAMBAM réunit des chercheurs de divers horizons qui souhaitent résoudre divers problèmes dans les domaines de la biologie et de la médecine. Le centre organise des activités de formation estivale pour les étudiants diplômés. Il entretient des liens privilégiés avec l’industrie biomédicale et avec celle de la santé.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :