TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CH [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 1, Anglais, charge
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 1, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The amount, by weight, of a component of a cartridge, i.e. priming weight, propellant weight, bullet or shot weight. 3, fiche 1, Anglais, - charge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - charge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 1, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 1, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Masse d'un élément d'une cartouche, soit le poids du composé d'amorçage, le poids de la poudre et le poids de la balle ou des plombs. 3, fiche 1, Français, - charge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 1, Français, - charge
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - charge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-06-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Engines (Motor Vehicles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- metric horsepower
1, fiche 2, Anglais, metric%20horsepower
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A unit of power, equal to 75 meter kilograms-force per second; equal to 735.49875 watts. 2, fiche 2, Anglais, - metric%20horsepower
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Moteur (Véhicules automobiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cheval-vapeur
1, fiche 2, Français, cheval%2Dvapeur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 2, Français, ch
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ancienne unité de puissance correspondant à environ 736 watts. 3, fiche 2, Français, - cheval%2Dvapeur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] le cheval-vapeur est en lui-même une unité française. Une unité qui, même si elle n'est presque plus utilisée, représente un poids de 75 kilogrammes soulevé sur un mètre en une seconde. 4, fiche 2, Français, - cheval%2Dvapeur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
cheval-vapeur : La forme au pluriel est «chevaux-vapeur». 5, fiche 2, Français, - cheval%2Dvapeur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Motores (Vehículos automotores)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- caballo de vapor métrico
1, fiche 2, Espagnol, caballo%20de%20vapor%20m%C3%A9trico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- caballo de vapor 2, fiche 2, Espagnol, caballo%20de%20vapor
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unidad de potencia equivalente a 75 kilográmetros por segundo (735,49875 vatios). 1, fiche 2, Espagnol, - caballo%20de%20vapor%20m%C3%A9trico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Switzerland
1, fiche 3, Anglais, Switzerland
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Swiss Confederation 1, fiche 3, Anglais, Swiss%20Confederation
correct, Europe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A federated country of central Europe. 2, fiche 3, Anglais, - Switzerland
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berne. 3, fiche 3, Anglais, - Switzerland
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Swiss. 3, fiche 3, Anglais, - Switzerland
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Switzerland: common name of the country. 4, fiche 3, Anglais, - Switzerland
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: codes recognized by ISO. 4, fiche 3, Anglais, - Switzerland
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Suisse
1, fiche 3, Français, Suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Confédération suisse 1, fiche 3, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État fédéral de l'Europe centrale. 2, fiche 3, Français, - Suisse
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Berne. 3, fiche 3, Français, - Suisse
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Suisse, Suissesse. 3, fiche 3, Français, - Suisse
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Suisse : nom usuel du pays. 4, fiche 3, Français, - Suisse
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 3, Français, - Suisse
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller en Suisse, visiter la Suisse 4, fiche 3, Français, - Suisse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Suiza
1, fiche 3, Espagnol, Suiza
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Confederación Suiza 2, fiche 3, Espagnol, Confederaci%C3%B3n%20Suiza
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
País de Europa Central. 3, fiche 3, Espagnol, - Suiza
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berna. 4, fiche 3, Espagnol, - Suiza
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: suizo, suiza. 4, fiche 3, Espagnol, - Suiza
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Suiza: nombre usual del país. 3, fiche 3, Espagnol, - Suiza
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 3, Espagnol, - Suiza
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- humanitarian and compassionate considerations
1, fiche 4, Anglais, humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
correct, voir observation, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- H&C 2, fiche 4, Anglais, H%26C
correct, voir observation, pluriel
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- humanitarian and compassionate grounds 1, fiche 4, Anglais, humanitarian%20and%20compassionate%20grounds
correct, voir observation, pluriel
- H&C considerations 2, fiche 4, Anglais, H%26C%20considerations
correct, voir observation, pluriel
- H&C grounds 2, fiche 4, Anglais, H%26C%20grounds
correct, voir observation, pluriel
- humanitarian considerations 3, fiche 4, Anglais, humanitarian%20considerations
correct, voir observation, pluriel
- H&C 3, fiche 4, Anglais, H%26C
correct, voir observation, pluriel
- H&C 3, fiche 4, Anglais, H%26C
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
humanitarian and compassionate considerations; humantarian and compassionate grounds: terms found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001, last updated on July 1, 2015. 4, fiche 4, Anglais, - humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
humanitarian and compassionate considerations; humanitarian and compassionate grounds; humanitarian considerations; H&C: terms and abbreviation used by Citizenship and Immigration Canada (CIC). 5, fiche 4, Anglais, - humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
H&C; H&C considerations; H&C grounds: usage depends on the context. 5, fiche 4, Anglais, - humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- considérations d'ordre humanitaire
1, fiche 4, Français, consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CH 2, fiche 4, Français, CH
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les synonymes, Français
- circonstances d'ordre humanitaire 3, fiche 4, Français, circonstances%20d%27ordre%20humanitaire
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- CH 2, fiche 4, Français, CH
voir observation, nom féminin, pluriel
- CH 2, fiche 4, Français, CH
- motifs d'ordre humanitaire 3, fiche 4, Français, motifs%20d%27ordre%20humanitaire
correct, nom masculin, pluriel
- considérations humanitaires 4, fiche 4, Français, consid%C3%A9rations%20humanitaires
correct, nom féminin, pluriel
- circonstances humanitaires 2, fiche 4, Français, circonstances%20humanitaires
correct, nom féminin, pluriel
- raisons d'ordre humanitaire 5, fiche 4, Français, raisons%20d%27ordre%20humanitaire
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
25.1 (1) Le ministre peut […] lui octroyer le statut de résident permanent ou lever tout ou partie des critères et obligations applicables, s'il estime que des considérations d'ordre humanitaire relatives à l'étranger le justifient,compte tenu de l'intérêt supérieur de l'enfant directement touché. 6, fiche 4, Français, - consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
circonstances d'ordre humanitaire; motifs d'ordre humanitaire; considérations d'ordre humanitaire : termes tirés de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001, dernière modification 2015-07-01. 7, fiche 4, Français, - consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
considérations d'ordre humanitaire; circonstances d'ordre humanitaire; motifs d'ordre humanitaire; considérations humanitaires; circonstances humanitaires; raisons d'ordre humanitaire : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 8, fiche 4, Français, - consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Dans les textes de la CISR, on doit utiliser les termes «considérations d'ordre humanitaire» et «circonstances d'ordre humanitaire» au long. L'abréviation «CH» est acceptée uniquement dans certains textes de Citoyenneté et Immigration Canada (CIC). 8, fiche 4, Français, - consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- razones humanitarias y de compasión
1, fiche 4, Espagnol, razones%20humanitarias%20y%20de%20compasi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- razones de compasión y humanitarias 2, fiche 4, Espagnol, razones%20de%20compasi%C3%B3n%20y%20humanitarias
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La Ley de Inmigración y Protección de Refugiados y sus reglamentos dan autoridad a los oficiales de visas para usar su discreción al evaluar situaciones en las cuales pudieran existir razones de compasión y humanitarias. Los solicitantes que deseen exponer una circunstancia particular basada en razones humanitarias y de compasión para que sean considerados por un oficial, deberán anexar un escrito junto con su solicitud, describiendo la situación. 2, fiche 4, Espagnol, - razones%20humanitarias%20y%20de%20compasi%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Skating
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- chassé
1, fiche 5, Anglais, chass%C3%A9
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- Ch 1, fiche 5, Anglais, Ch
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A movement in which the free foot, during the period of becoming the skating foot does not pass the original skating foot but is placed on the ice beside the skating foot with the new free foot coming off the ice beside the new skating foot. 1, fiche 5, Anglais, - chass%C3%A9
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chassé
1, fiche 5, Français, chass%C3%A9
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Un mouvement dans lequel le pied libre au moment de devenir le pied traceur ne dépasse pas le pied traceur initial, mais est placé sur la glace à son côté, tandis que le nouveau pied libre quitte la glace à côté ou légèrement devant le nouveau pied traceur. 1, fiche 5, Français, - chass%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ce terme appartient au patinage artistique. 2, fiche 5, Français, - chass%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Field Engineering (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- horizontal construction
1, fiche 6, Anglais, horizontal%20construction
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- HC 2, fiche 6, Anglais, HC
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The construction and maintenance of earthworks, including routes, airfield operating surfaces, quarries, berms and ditches. 3, fiche 6, Anglais, - horizontal%20construction
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
horizontal construction; HC: term and abbreviation officially approved by the Engineering Terminology Working Group; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 6, Anglais, - horizontal%20construction
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Types de constructions
- Génie (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- construction horizontale
1, fiche 6, Français, construction%20horizontale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 6, Français, CH
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Construction et entretien de terrassements comme les routes, les terrains d'aviation, les carrières, les bermes et les fossés. 2, fiche 6, Français, - construction%20horizontale
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
construction horizontale; CH : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Groupe d'experts en terminologie interarmées; terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 6, Français, - construction%20horizontale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-04-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Air Traffic Control
- Air Navigation Aids
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- channel
1, fiche 7, Anglais, channel
correct, nom, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 7, Anglais, CH
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A single means of direct fixed-service communication between two points. [Definition officially approved by ICAO.] 2, fiche 7, Anglais, - channel
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
channel; CH: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 7, Anglais, - channel
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Circulation et trafic aériens
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 7, La vedette principale, Français
- canal
1, fiche 7, Français, canal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 7, Français, CH
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Moyen unique de communication directe du service fixe entre deux points. [Définition uniformisée par l'OACI.] 2, fiche 7, Français, - canal
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
canal; CH : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 7, Français, - canal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Control de tránsito aéreo
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- canal
1, fiche 7, Espagnol, canal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- CH 1, fiche 7, Espagnol, CH
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Medio autónomo simple de comunicación directa del servicio fijo entre dos puntos. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 7, Espagnol, - canal
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
canal; CH: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 7, Espagnol, - canal
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- PG Land Mobility Systems
1, fiche 8, Anglais, PG%20Land%20Mobility%20Systems
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CH: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 8, Anglais, - PG%20Land%20Mobility%20Systems
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 8, Anglais, - PG%20Land%20Mobility%20Systems
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ES - Systèmes de mobilité terrestre
1, fiche 8, Français, ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CH : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 8, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 8, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 8, Français, - ES%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20de%20mobilit%C3%A9%20terrestre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Mountain Warfare - Alpine Guide
1, fiche 9, Anglais, Mountain%20Warfare%20%2D%20Alpine%20Guide
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CH: trade specialty qualification code. 2, fiche 9, Anglais, - Mountain%20Warfare%20%2D%20Alpine%20Guide
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Guerre en montagne - Guide alpin
1, fiche 9, Français, Guerre%20en%20montagne%20%2D%20Guide%20alpin
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CH : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 9, Français, - Guerre%20en%20montagne%20%2D%20Guide%20alpin
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- high-level cloud
1, fiche 10, Anglais, high%2Dlevel%20cloud
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- CH 2, fiche 10, Anglais, CH
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- high cloud 3, fiche 10, Anglais, high%20cloud
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Cloud of the high cloud étage. 4, fiche 10, Anglais, - high%2Dlevel%20cloud
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
According to the usual altitudes of clouds, three classes are distinguished: high, middle, and low. The High cloud class includes: Cirrus (Ci), Cirrocumulus (Cc), Cirrostratus (Cs) and sometimes Altostratus (As) and the tops of Cumulonimbus (Cb). 5, fiche 10, Anglais, - high%2Dlevel%20cloud
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
High clouds usually occur at heights from 20,000 to 40,000 feet above the terrain. 6, fiche 10, Anglais, - high%2Dlevel%20cloud
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 10, La vedette principale, Français
- nuage de l'étage supérieur
1, fiche 10, Français, nuage%20de%20l%27%C3%A9tage%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CH 2, fiche 10, Français, CH
correct
Fiche 10, Les synonymes, Français
- nuage supérieur 3, fiche 10, Français, nuage%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- nuage élevé 4, fiche 10, Français, nuage%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Nuage observé dans l'étage supérieur. 5, fiche 10, Français, - nuage%20de%20l%27%C3%A9tage%20sup%C3%A9rieur
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les Cirrus, Cirro-stratus et Cirro-cumulus sont presque invariablement des nuages élevés. 5, fiche 10, Français, - nuage%20de%20l%27%C3%A9tage%20sup%C3%A9rieur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- nube alta
1, fiche 10, Espagnol, nube%20alta
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- nube del piso superior 2, fiche 10, Espagnol, nube%20del%20piso%20superior
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Nube de las capas superiores de la atmósfera, localizada por encima de los 6.000 m de altura. 3, fiche 10, Espagnol, - nube%20alta
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Los Cirrus, los Cirrocumulus y los Cirrostratus son nubes altas. 2, fiche 10, Espagnol, - nube%20alta
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- French scale
1, fiche 11, Anglais, French%20scale
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Charrière scale 1, fiche 11, Anglais, Charri%C3%A8re%20scale
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A scale used for the grading by size of sounds, catheters, and similar instruments, in which each unit is equal to 1/3 mm. 1, fiche 11, Anglais, - French%20scale
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Hence unit 30 = 1 cm. 1, fiche 11, Anglais, - French%20scale
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 11, La vedette principale, Français
- charrière
1, fiche 11, Français, charri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ch 1, fiche 11, Français, ch
correct
- CH 1, fiche 11, Français, CH
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
- French gauge 1, fiche 11, Français, French%20gauge
correct
- French size 1, fiche 11, Français, French%20size
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unité qui exprime le diamètre externe et qui représente 1/3 de mm. 1, fiche 11, Français, - charri%C3%A8re
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'origine de cette numération se situe au niveau de la fabrication des sondes, qui autrefois s'obtenaient à partir de longues bandelettes de caoutchouc qui étaient refermées sur elles-mêmes en forme de cylindre. La largeur de la bandelette correspondait à la circonférence de la sonde en mm = pi (lettre grecque) + diamètre, soit un N° Charrière, nom de l'urologue français inventeur de cette numérotation. Par commodité, le nombre 3 s'est substitué à pi. N°Ch 3 = diamètre extérieur en mm. Exemple: Ch 6 = 2 mm ou Ch 4 = 1,33 mm. 1F = !Ch = 1/3 mm. Domaine d'utilisation : sondes, drains, matériel de cathétérisme utilisé en exploration, radiologie, réanimation. 2, fiche 11, Français, - charri%C3%A8re
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-03-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Environmental Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Conservation Halton
1, fiche 12, Anglais, Conservation%20Halton
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 12, Anglais, CH
correct, Ontario
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Halton Region Conservation Authority 1, fiche 12, Anglais, Halton%20Region%20Conservation%20Authority
ancienne désignation, correct, Ontario
- HRCA 1, fiche 12, Anglais, HRCA
ancienne désignation, correct, Ontario
- HRCA 1, fiche 12, Anglais, HRCA
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Conservation Halton (CH), formerly known as the Halton Region Conservation Authority (HRCA), is a conservation authority established under the Conservation Authorities Act of Ontario. It forms a partnership with the Province of Ontario, the Ministry of Natural Resources and the regional municipalities of Halton, Peel and surrounding municipalities. 1, fiche 12, Anglais, - Conservation%20Halton
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Conservation Halton is the community based environmental agency that protects, restores and manages the natural resources in its watershed. Our staff includes ecologists, land use planners, engineers, foresters and educators along with a network of volunteers who are guided by a Board of Directors comprised of municipally elected councillors and appointed citizens. 1, fiche 12, Anglais, - Conservation%20Halton
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion environnementale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Conservation Halton
1, fiche 12, Français, Conservation%20Halton
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 12, Français, CH
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Halton Region Conservation Authority 1, fiche 12, Français, Halton%20Region%20Conservation%20Authority
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- HRCA 1, fiche 12, Français, HRCA
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- HRCA 1, fiche 12, Français, HRCA
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-06-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Health Institutions
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- hospital centre
1, fiche 13, Anglais, hospital%20centre
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[The] existence of ... a hospital centre [such as Montfort] is crucial to the preservation of the minority Franco-Ontarian culture as well as to the continued provision of adequate francophone medical services and medical training. 2, fiche 13, Anglais, - hospital%20centre
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Établissements de santé
Fiche 13, La vedette principale, Français
- centre hospitalier
1, fiche 13, Français, centre%20hospitalier
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CH 2, fiche 13, Français, CH
nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[...] installation où l'on reçoit des personnes pour [raisons de santé] [...] à l'exclusion toutefois d'un cabinet privé de professionnel et d'une infirmerie où une institution religieuse ou d'enseignement qui reçoit les membres de son personnel ou ses élèves. (Lois refondues du Québec, novembre 1980, c. S-5). 3, fiche 13, Français, - centre%20hospitalier
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[L'existence] d'un [...] centre hospitalier [comme Montfort] est essentielle à la préservation de la culture de la minorité franco-ontarienne ainsi qu'à la prestation continue de services médicaux et de formation médicale adéquats en français. 4, fiche 13, Français, - centre%20hospitalier
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-09-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Road Networks
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- route
1, fiche 14, Anglais, route
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- rte 1, fiche 14, Anglais, rte
correct, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
route; rte: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 14, Anglais, - route
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Réseaux routiers
Fiche 14, La vedette principale, Français
- chemin
1, fiche 14, Français, chemin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ch 1, fiche 14, Français, ch
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
chemin; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 14, Français, - chemin
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Military Transportation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 15, Anglais, load
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ld 2, fiche 15, Anglais, ld
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The total weight of passengers or cargo transported. 3, fiche 15, Anglais, - load
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
load: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 15, Anglais, - load
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
load; ld: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 15, Anglais, - load
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Transport militaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 15, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 15, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Poids total des passagers et du fret transportés. 3, fiche 15, Français, - charge
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 15, Français, - charge
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 15, Français, - charge
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Peso y carga (Transporte)
- Transporte militar
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 15, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 16, Anglais, load
correct, nom, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ld 2, fiche 16, Anglais, ld
correct, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The combination of components used to load a muzzle loading firearm or to assemble a cartridge or shotshell. 3, fiche 16, Anglais, - load
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
load; ld: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 16, Anglais, - load
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 16, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 16, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 16, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des éléments servant à charger une arme à feu à chargement par la bouche ou à fabriquer une cartouche. 3, fiche 16, Français, - charge
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 16, Français, - charge
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 16, Français, - charge
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 16, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Weapon Systems
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 17, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 17, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A given quantity of explosive, either in bulk or contained in a bomb, a projectile, a mine or similar device, or used as a propellant. 3, fiche 17, Anglais, - charge
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
charge: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 17, Anglais, - charge
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 17, Anglais, - charge
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Systèmes d'armes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 17, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 17, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Quantité donnée d'explosif, soit en vrac, soit contenu dans une bombe, un projectile, une mine ou autre engin du même genre, soit encore utilisé comme propulseur. 3, fiche 17, Français, - charge
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 17, Français, - charge
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
charge : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 17, Français, - charge
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 17, Français, - charge
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Sistemas de armas
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 17, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Demolition (Military)
- Field Engineering (Military)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 18, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 18, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
In combat engineering, a quantity of explosives prepared for demolition purposes. 3, fiche 18, Anglais, - charge
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
charge: term standardized by NATO; term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 18, Anglais, - charge
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 18, Anglais, - charge
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Destruction (Militaire)
- Génie (Militaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 18, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 18, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
En génie de combat, quantité d'explosifs préparée à des fins de destruction. 3, fiche 18, Français, - charge
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
charge : terme normalisé par l'OTAN; terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 18, Français, - charge
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 18, Français, - charge
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Destrucción (Militar)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 18, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-06-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Teleprinters and Telex Networks
- Air Traffic Control
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- CH
1, fiche 19, Anglais, CH
correct, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A channel-continuity-check of transmission to permit comparison of your record of channel-sequence numbers of messages received on the channel (to be used in AFS as a procedure signal). [Definition officially approved by ICAO.] 1, fiche 19, Anglais, - CH
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Signal for use in the teletypewriter service only. 1, fiche 19, Anglais, - CH
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
CH: abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 19, Anglais, - CH
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Téléimprimeurs et réseau télex
- Circulation et trafic aériens
Fiche 19, La vedette principale, Français
- CH
1, fiche 19, Français, CH
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Transmission de contrôle de voie pour vous permettre de vérifier les numéros de voie reçus sur ce circuit (s'utilise dans le SFA comme signal conventionnel). [Définition uniformisée par l'OACI.] 1, fiche 19, Français, - CH
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Signal à utiliser sur les circuits téléimprimeurs uniquement. 1, fiche 19, Français, - CH
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
CH : abréviation uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 19, Français, - CH
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Teleimpresoras y red télex
- Control de tránsito aéreo
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- CH
1, fiche 19, Espagnol, CH
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Transmisión de verificación de continuidad de canal para permitir la comparación de su registro de los números de orden en el canal correspondientes a los mensajes recibidos por este canal (se utilizará en AFS como señal de procedimiento). [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 19, Espagnol, - CH
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Señal para uso exclusivo en el servicio de teletipos. 1, fiche 19, Espagnol, - CH
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
CH: abreviatura aceptada oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 19, Espagnol, - CH
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-11-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Electrolysis (Electrokinetics)
- Analytical Chemistry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hydrogen-ion concentration
1, fiche 20, Anglais, hydrogen%2Dion%20concentration
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- concentration of hydrogen ions 1, fiche 20, Anglais, concentration%20of%20hydrogen%20ions
correct
- H+ concentration 1, fiche 20, Anglais, H%2B%20concentration
correct
- hydrogen ion concentration 2, fiche 20, Anglais, hydrogen%20ion%20concentration
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The normality of a solution with respect to hydrogen ions, related to acidity measurements. 3, fiche 20, Anglais, - hydrogen%2Dion%20concentration
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
... in a neutral water solution each ion would have a concentration of 1 x 10-7 mole/liter. Whether a solution is acidic or basic depends upon the relative concentrations of the two ions. In an acid solution, the hydrogen-ion concentration is greater than 1 x 10-7 mole/liter. 1, fiche 20, Anglais, - hydrogen%2Dion%20concentration
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Électrolyse (Électrocinétique)
- Chimie analytique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- concentration des ions d'hydrogène
1, fiche 20, Français, concentration%20des%20ions%20d%27hydrog%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- H+ 2, fiche 20, Français, H%2B
correct
- CH 1, fiche 20, Français, CH
correct, voir observation
Fiche 20, Les synonymes, Français
- concentration d'ions hydrogène 3, fiche 20, Français, concentration%20d%27ions%20hydrog%C3%A8ne
correct, nom féminin
- concentration en ions H+ 4, fiche 20, Français, concentration%20en%20ions%20H%2B
correct, nom féminin
- concentration de H+ 1, fiche 20, Français, concentration%20de%20H%2B
correct, nom féminin
- concentration en ions hydrogène 5, fiche 20, Français, concentration%20en%20ions%20hydrog%C3%A8ne
correct, nom féminin
- concentration en protons 6, fiche 20, Français, concentration%20en%20protons
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Si les concentrations sont exprimées en moles par litre, à 25 °C, le produit (H+) (OH-) est égal à 1x10-14. [...] Cette constatation amena [...] Sorensen à proposer, en 1909, l'utilisation d'une échelle logarithmique dite de «pH» pour la concentration des ions d'hydrogène dans l'eau. [...] Les valeurs du pH de 0 à 14 recouvrent alors l'intervalle des solutions fortement acides aux solutions fortement basiques. 1, fiche 20, Français, - concentration%20des%20ions%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
En chimie, une concentration s'indique par la mise entre crochets du corps concentré en question; par exemple [H+] désigne une concentration d'ions hydrogène. 7, fiche 20, Français, - concentration%20des%20ions%20d%27hydrog%C3%A8ne
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
CH. 7, fiche 20, Français, - concentration%20des%20ions%20d%27hydrog%C3%A8ne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Electrólisis (Electrocinética)
- Química analítica
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- concentración de ion hidrógeno
1, fiche 20, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20de%20ion%20hidr%C3%B3geno
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- concentración de iones de hidrógeno 2, fiche 20, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20de%20iones%20de%20hidr%C3%B3geno
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Concentración de ion hidrógeno en miliequivalentes por litro de solución, que generalmente se expresa en unidades de pH. 1, fiche 20, Espagnol, - concentraci%C3%B3n%20de%20ion%20hidr%C3%B3geno
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Chemistry Group
1, fiche 21, Anglais, Chemistry%20Group
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CH 1, fiche 21, Anglais, CH
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Chemistry 1, fiche 21, Anglais, Chemistry
correct
- CH 1, fiche 21, Anglais, CH
correct
- CH 1, fiche 21, Anglais, CH
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Applied Science and Engineering Group. 1, fiche 21, Anglais, - Chemistry%20Group
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 21, Anglais, - Chemistry%20Group
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- groupe Chimie
1, fiche 21, Français, groupe%20Chimie
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 21, Français, CH
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Chimie 1, fiche 21, Français, Chimie
correct, nom masculin
- CH 1, fiche 21, Français, CH
correct, nom masculin
- CH 1, fiche 21, Français, CH
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Sciences appliquées et génie. 1, fiche 21, Français, - groupe%20Chimie
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 21, Français, - groupe%20Chimie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :