TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CLEARANCE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Pharmacodynamics
- Biochemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- clearance
1, fiche 1, Anglais, clearance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- C 2, fiche 1, Anglais, C
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... the volume of body fluid from which [a] chemical is, apparently, completely removed by biotransformation and/or excretion, per unit time. 3, fiche 1, Anglais, - clearance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
.. .[The] substance is removed from the blood by processes such as renal clearance, hepatic clearance, or hemodialysis ... 2, fiche 1, Anglais, - clearance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Pharmacodynamie
- Biochimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- clairance
1, fiche 1, Français, clairance
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- clearance 2, fiche 1, Français, clearance
à éviter, anglicisme, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Coefficient d'épuration correspondant à l'aptitude d'un tissu, d'un organe, à éliminer une substance d'un fluide organique. 3, fiche 1, Français, - clairance
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La clairance est la fraction d'un volume théorique totalement épuré (c'est-à-dire ne contenant plus le médicament [ou tout autre substance concernés] par unité de temps. La clairance plasmatique est le volume apparent de plasma épuré par unité de temps. 4, fiche 1, Français, - clairance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Clairance est le terme recommandé officiellement en France pour remplacer clearance. 2, fiche 1, Français, - clairance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Farmacodinámica
- Bioquímica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aclaramiento
1, fiche 1, Espagnol, aclaramiento
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- depuración 1, fiche 1, Espagnol, depuraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :