TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CODE PROPAGATION RAYONNEMENTS [1 fiche]

Fiche 1 2009-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Modelling (Mathematics)
  • Radiological Physics (Theory and Application)
CONT

Radiative absorption properties of a number of propellants have been determined in the visible and near UV spectral regions. These data are required for evaluating the radiation energy distribution within a bed from a plasma. These data and a radiation propagation code (Monte Carlo, non-sequential ray tracing) will be used to determine the radiative energy distribution within a propellant bed. Heat flux/fluence gages are described that will be used to measure and differentiate between the convective and radiative energy delivered to a propellant bed.

Français

Domaine(s)
  • Modélisation (Mathématique)
  • Physique radiologique et applications
CONT

Pour être utilisables dans les codes de propagation des rayonnements, les sections efficaces doivent obligatoirement subir un traitement à la fois physique, numérique et informatique. Celui-ci découle de la nature des informations stockées dans les évaluations, de la nature du problème physique étudié et des méthodes numériques implémentées dans les codes de transport utilisés.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :