TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CODE TARIFAIRE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tariff code
1, fiche 1, Anglais, tariff%20code
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code tarifaire
1, fiche 1, Français, code%20tarifaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- code de tarification 2, fiche 1, Français, code%20de%20tarification
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- código arancelario
1, fiche 1, Espagnol, c%C3%B3digo%20arancelario
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Código específico de un producto recogido en el Sistema Armonizado (SA) que mantiene la Organización Mundial de Aduanas (OMA). 2, fiche 1, Espagnol, - c%C3%B3digo%20arancelario
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Existen códigos arancelarios para casi todos los productos con los que se comercia en el mundo. El código arancelario se solicita en los documentos de envío oficiales para calcular impuestos y garantiza la uniformidad de la clasificación de los productos en todo el mundo. Un código arancelario completo consta de un mínimo de seis dígitos y puede tener un máximo de diez. Cuantos más dígitos contiene la cadena de un código arancelario, más específico es el producto al que identifica. Una cadena de menos de seis dígitos se considera un código arancelario parcial y representa una categoría amplia de productos o un capítulo de productos dentro del SA. 2, fiche 1, Espagnol, - c%C3%B3digo%20arancelario
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-03-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rate code 1, fiche 2, Anglais, rate%20code
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code tarifaire
1, fiche 2, Français, code%20tarifaire
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fare plan code 1, fiche 3, Anglais, fare%20plan%20code
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
voyageurs. 1, fiche 3, Anglais, - fare%20plan%20code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code tarifaire 1, fiche 3, Français, code%20tarifaire
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
T-78C; sept. 1972. 1, fiche 3, Français, - code%20tarifaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telephone Metering
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rate step 1, fiche 4, Anglais, rate%20step
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Téléphonométrie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- code tarifaire 1, fiche 4, Français, code%20tarifaire
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :