TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMBINAISON [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- meld
1, fiche 1, Anglais, meld
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- blend 1, fiche 1, Anglais, blend
correct, nom
- combination 1, fiche 1, Anglais, combination
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mélange
1, fiche 1, Français, m%C3%A9lange
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fusion 1, fiche 1, Français, fusion
correct, nom féminin
- alliance 1, fiche 1, Français, alliance
correct, nom féminin
- union 1, fiche 1, Français, union
correct, nom féminin
- combinaison 1, fiche 1, Français, combinaison
correct, nom féminin
- association 1, fiche 1, Français, association
correct, nom féminin
- alliage 1, fiche 1, Français, alliage
correct, nom masculin
- mixtion 1, fiche 1, Français, mixtion
correct, nom féminin
- assemblage 1, fiche 1, Français, assemblage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mezcla
1, fiche 1, Espagnol, mezcla
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- fusión 1, fiche 1, Espagnol, fusi%C3%B3n
correct, nom féminin
- combinación 1, fiche 1, Espagnol, combinaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- combination
1, fiche 2, Anglais, combination
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
combination: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - combination
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- combinaison
1, fiche 2, Français, combinaison
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
combinaison : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 2, Français, - combinaison
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- coveralls
1, fiche 3, Anglais, coveralls
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - coveralls
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- combinaison
1, fiche 3, Français, combinaison
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - combinaison
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-08-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sports and Casual Wear
- Sports Equipment and Accessories
- Underwater Diving (Sports)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- wet suit
1, fiche 4, Anglais, wet%20suit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- wetsuit 2, fiche 4, Anglais, wetsuit
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A close-fitting suit made of material (as sponge rubber) that water will go through but that retains body heat and worn (as by a water skier or skin diver) especially in cold water. 3, fiche 4, Anglais, - wet%20suit
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
These coverall PFD suits use a wet suit principle and the survival time of a person wearing such a suit is not as high as that afforded by dry suits, i.e. immersion suits. 4, fiche 4, Anglais, - wet%20suit
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Wet suits are used when diving in water temperatures over 20 degrees C (70 degrees F). A modern wetsuit is mostly made from thin neoprene, which provides limited thermal protection, and lined with a nylon fabric to make it easy to put on and take off. A wetsuit allows a small amount of water into the suit, but traps this thin layer of water between the skin and the neoprene, which body heat then warms up. The neoprene itself insulates the warm layer against the cold of the surrounding water. 5, fiche 4, Anglais, - wet%20suit
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
wet suit: term also used in sailing. 6, fiche 4, Anglais, - wet%20suit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vêtements de sport et de loisirs
- Équipement et accessoires de sport
- Plongée sous-marine (Sports)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 4, La vedette principale, Français
- combinaison humide
1, fiche 4, Français, combinaison%20humide
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- combinaison mouillée 2, fiche 4, Français, combinaison%20mouill%C3%A9e
correct, nom féminin
- vêtement non étanche 3, fiche 4, Français, v%C3%AAtement%20non%20%C3%A9tanche
correct, nom masculin
- vêtement isothermique 4, fiche 4, Français, v%C3%AAtement%20isothermique
voir observation, nom masculin
- combinaison isothermique 5, fiche 4, Français, combinaison%20isothermique
voir observation, nom féminin
- combinaison de plongée 6, fiche 4, Français, combinaison%20de%20plong%C3%A9e
voir observation, nom féminin
- combinaison 7, fiche 4, Français, combinaison
voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le principe de ce dernier [vêtement] était d'admettre une petite quantité d'eau qui se réchauffait au contact du corps, gardant en principe le plongeur dans une sorte de bain-marie. Le vêtement destiné au plongeur amateur est devenu du fait de son adhérence pratiquement «non étanche» et c'est ainsi que le vocabulaire américain a relégué aux oubliettes le terme «wet suit» ou «vêtement non étanche». 3, fiche 4, Français, - combinaison%20humide
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Si la plongée est en eau chaude et/ou de courte durée, le plongeur utilisera une combinaison dite «humide». Composée de néoprène variant de 1 mm à 7 mm, ces combinaisons sont peu chères, et pour peu qu'elles soient bien ajustées, isolent suffisamment le plongeur qui n'a pas à lutter contre le froid ou dont la décompression n'est pas trop longue. 8, fiche 4, Français, - combinaison%20humide
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
La combinaison mouillée ou «wet suit» est faite d'un caoutchouc mousse poreux. Une petite quantité d'eau peut y pénétrer, mais comme le vêtement est en contact avec la peau, l'air emprisonné dans les pores du caoutchouc conserve la chaleur du corps. 2, fiche 4, Français, - combinaison%20humide
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
combinaison : terme employé aussi à la voile. 7, fiche 4, Français, - combinaison%20humide
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les termes «vêtement isothermique», «combinaison isothermique», «combinaison de plongée» et «combinaison» s'emploient souvent comme traductions de «wetsuit», mais ont un sens plus large, comprenant aussi la combinaison sèche. 9, fiche 4, Français, - combinaison%20humide
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Ropa de deporte e informal
- Equipo y accesorios deportivos
- Buceo (Deportes)
- Vela y navegación de placer
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- traje de inmersión
1, fiche 4, Espagnol, traje%20de%20inmersi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- traje isotérmico 2, fiche 4, Espagnol, traje%20isot%C3%A9rmico
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Work Clothes
- Sports and Casual Wear
- Protection of Life
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- coveralls
1, fiche 5, Anglais, coveralls
correct, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A one-piece work garment with sleeves, worn to protect the clothes. 2, fiche 5, Anglais, - coveralls
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
coveralls: usually used in the plural. 3, fiche 5, Anglais, - coveralls
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- coverall
- one-piece coverall
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vêtements de travail
- Vêtements de sport et de loisirs
- Sécurité des personnes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- combinaison
1, fiche 5, Français, combinaison
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Vêtement du travail ou de sport combinant en une seule pièce la veste et le pantalon. 2, fiche 5, Français, - combinaison
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Curling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- combination
1, fiche 6, Anglais, combination
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A sequence of deliveries which can result in points scored; more precisely, a sequence of two deliveries or more for a defensive play (the taking-out of the opponent's rocks from the house), or an offensive play (the delivery of protected rocks in the house). 2, fiche 6, Anglais, - combination
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
To deliver a guard and then, by curling around it, to position the team's rocks inside the house consist in a combination which can score points if the opposite team does not succeed in putting all these rocks out of the house. 2, fiche 6, Anglais, - combination
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Curling
Fiche 6, La vedette principale, Français
- combinaison
1, fiche 6, Français, combinaison
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de lancers qui, en séquence, produisent l'effet escompté; plus particulièrement, séquence de deux lancers ou plus qui visent à un jeu défensif (comme la sortie de pierres adverses de la maison), ou à un jeu offensif (comme le placement de pierres protégées à l'intérieur des cercles). 2, fiche 6, Français, - combinaison
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Placer une garde puis, en la contournant, positionner ses pierres à l'abri dans la maison constitue une combinaison de lancers qui peuvent marquer des points si l'équipe adverse ne réussit pas à sortir toutes ces pierres de la maison. 2, fiche 6, Français, - combinaison
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- combination
1, fiche 7, Anglais, combination
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A given number of different elements selected from a set without regard to the order in which the selected elements are arranged. 1, fiche 7, Anglais, - combination
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
combination: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 2, fiche 7, Anglais, - combination
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- combinaison
1, fiche 7, Français, combinaison
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Résultat du choix d'un nombre donné d'éléments distincts d'un ensemble, obtenu sans tenir compte de l'ordre dans lequel les éléments choisis sont disposés. 1, fiche 7, Français, - combinaison
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
combinaison : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 2, fiche 7, Français, - combinaison
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-10-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mix
1, fiche 8, Anglais, mix
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The relative proportion of various items included in a group. For example, a sales mix is the relative proportion to total sales of each of the various products sold. 2, fiche 8, Anglais, - mix
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- composition
1, fiche 8, Français, composition
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- combinaison 1, fiche 8, Français, combinaison
correct, nom féminin
- dosage 1, fiche 8, Français, dosage
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Proportion relative de divers éléments inclus dans un groupe. 1, fiche 8, Français, - composition
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-07-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- combination
1, fiche 9, Anglais, combination
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- combinaison
1, fiche 9, Français, combinaison
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1982-03-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electronic Warfare
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- hybrid package 1, fiche 10, Anglais, hybrid%20package
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Guerre électronique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- structure hybride 1, fiche 10, Français, structure%20hybride
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- combinaison 1, fiche 10, Français, combinaison
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- united 1, fiche 11, Anglais, united
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 11, La vedette principale, Français
- en combinaison 1, fiche 11, Français, en%20combinaison
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :