TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COMITE PROGRAMMES STRATEGIQUES INITIATIVES CONJOINTES [1 fiche]

Fiche 1 2004-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Committees and Boards (Admin.)
OBS

In 2000-2001, the Council approved a new standing committee structure -- with two new committees -- to maintain effective oversight of SSHRC business. The Research and Dissemination Committee and the Strategic Programs and Joint Initiatives Committee were merged into the new Research Support Committee in order to provide an integrated forum for discussion of program policies and procedures.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Comités et commissions (Admin.)
OBS

En 2000-2001, le conseil d'administration a approuvé une nouvelle structure de comités permanents -- dont l'ajout de deux comités -- afin de superviser efficacement les activités du CRSH. Le Comité de la recherche et de la diffusion de la recherche et le Comité des programmes stratégiques et des initiatives conjointes ont fusionné pour créer le Comité de l'appui à la recherche, afin d'offrir un forum de discussion unique sur les politiques et les procédures relatives aux programmes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :