TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COURANTE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-09-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- above the line
1, fiche 1, Anglais, above%20the%20line
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A customary balance-sheet or revenue-or-expense position in a financial statement as compared to a below the line item. 2, fiche 1, Anglais, - above%20the%20line
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- item above the line
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- au-dessus de la ligne 1, fiche 1, Français, au%2Ddessus%20de%20la%20ligne
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- courante 2, fiche 1, Français, courante
- ordinaire 2, fiche 1, Français, ordinaire
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au-dessus (ou au-dessous) de la ligne (cette expression se rapporte à la présentation traditionnelle des comptes budgétaires du gouvernement britannique.) Les postes au-dessus de la ligne correspondent en gros à ce qui s'appelle parfois budget ordinaire. Cette distinction ne coïncide pas avec celle faite entre compte revenu et compte capital 1, fiche 1, Français, - au%2Ddessus%20de%20la%20ligne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sobre la línea
1, fiche 1, Espagnol, sobre%20la%20l%C3%ADnea
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- arriba de la línea 2, fiche 1, Espagnol, arriba%20de%20la%20l%C3%ADnea
- ordinaria 3, fiche 1, Espagnol, ordinaria
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
partida ordinaria 3, fiche 1, Espagnol, - sobre%20la%20l%C3%ADnea
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- quickstep
1, fiche 2, Anglais, quickstep
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Tennessee quick-step 1, fiche 2, Anglais, Tennessee%20quick%2Dstep
- Virginia quickstep 1, fiche 2, Anglais, Virginia%20quickstep
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Montezuma's revenge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- diarrhée
1, fiche 2, Français, diarrh%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- courante 1, fiche 2, Français, courante
correct, nom féminin
- chiasse 2, fiche 2, Français, chiasse
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La «courante» (L'origine de ce mot d'argot remonte à l'époque de la guerre civile où les soldats du Nord, pendant leurs campagnes, l'appelaient Tennessee quick-step ou Virginia quickstep). 1, fiche 2, Français, - diarrh%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :