TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COUVRE-CHAUSSURES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shoe cover
1, fiche 1, Anglais, shoe%20cover
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
shoe cover: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - shoe%20cover
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couvre-chaussures
1, fiche 1, Français, couvre%2Dchaussures
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
couvre-chaussures : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 1, Français, - couvre%2Dchaussures
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-11-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Protective Clothing
- CBRNE Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- booties
1, fiche 2, Anglais, booties
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vêtements de protection
- Opérations CBRNE
Fiche 2, La vedette principale, Français
- couvre-chaussures
1, fiche 2, Français, couvre%2Dchaussures
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vestimenta de protección
- Operaciones QBRNE
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cubre-calzado
1, fiche 2, Espagnol, cubre%2Dcalzado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cubre calzado 2, fiche 2, Espagnol, cubre%20calzado
correct, nom masculin
- cubrecalzado 2, fiche 2, Espagnol, cubrecalzado
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Surgery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shoe cover
1, fiche 3, Anglais, shoe%20cover
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Chirurgie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- couvre-chaussure
1, fiche 3, Français, couvre%2Dchaussure
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- couvre-chaussures 2, fiche 3, Français, couvre%2Dchaussures
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Botte en toile qui évite la diffusion des germes apportés par les semelles des chaussures. 1, fiche 3, Français, - couvre%2Dchaussure
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
- Cirugía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- bota quirúrgica
1, fiche 3, Espagnol, bota%20quir%C3%BArgica
correct, nom féminin, Argentine, Mexique
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- polaina 2, fiche 3, Espagnol, polaina
correct, nom féminin, Colombie
- calza 3, fiche 3, Espagnol, calza
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Bota] de papel plástico u otro material similar que cubre totalmente el calzado para evitar una posible contaminación [y que generalmente se descarta después de usarla una única vez]. 1, fiche 3, Espagnol, - bota%20quir%C3%BArgica
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bota quirúrgica; polaina; calza: Términos utilizados generalmente en el plural. 4, fiche 3, Espagnol, - bota%20quir%C3%BArgica
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :