TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CRL [8 fiches]

Fiche 1 2019-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
  • IT Security
  • Encryption and Decryption
  • Electronic Warfare
DEF

A device that provides network communications security, using Internet Protocol and asynchronous transfer mode networks, between users at the same security level.

OBS

in-line network encryptor; INE: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel.

OBS

in-line network encryptor; INE: designations and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
  • Sécurité des TI
  • Chiffrage et déchiffrage
  • Guerre électronique
DEF

Dispositif permettant de sécuriser les communications réseau [entre les utilisateurs d'un même niveau de sécurité] à l'aide du protocole IP et des réseaux à mode de transfert asynchrone [...]

OBS

crypteur réseau en ligne; CRL : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2018-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Living Accommodations Review Committee

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Library Science
  • Scientific Research
DEF

An international consortium of university, college, and independent research libraries.

OBS

Founded in 1949, CRL [Center for Research Libraries] supports advanced research and teaching in the humanities, sciences, and social sciences by preserving and making available to scholars the primary source material critical to those disciplines.

Terme(s)-clé(s)
  • Centre for Research Libraries

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Bibliothéconomie
  • Recherche scientifique
OBS

Centre pour les bibliothèques de recherche; CBR : traductions non officielles données à titre d'information seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Optical Glass
  • Radiological Physics (Theory and Application)
CONT

[A] refractive x-ray optics (lenses that transmit and focus x-rays over a particular energy range) offers an inexpensive and much simpler alternative. Our project investigates using refractive lenses to focus soft x-rays in the few kiloelectronvolt to few tens of kiloelectronvolt energy range. Because the x-ray refraction effect is quite weak in a single lens, a series of elements — a compound refractive lens (CRL) — focuses soft x-rays over practical focal lengths, typically 1 m to 2 m.

Terme(s)-clé(s)
  • C.R.L.

Français

Domaine(s)
  • Verres d'optique
  • Physique radiologique et applications
CONT

En optique des rayons X, divers systèmes sont utilisés pour la collimation et la focalisation, tels que miroirs, cristaux courbes et multicouches. Récemment, des lentilles analogues à celles de l’optique visible, appelées CRL (compound refractive lenses) ont été introduites dans le domaine des rayons X. Pour la ligne de faisceau de résonance nucléaire, de telles lentilles servent de collimateurs pour le monochromateur haute résolution jusqu’à une divergence de l’ordre de 1,5 [microradians]. De plus, les CRL, cristaux courbes et multicouches, peuvent être utilisées pour la focalisation.

Terme(s)-clé(s)
  • C.R.L.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

Legal title.

OBS

[Consists] of three employees of the Department of Justice ...

OBS

for "Statute Revision Commission Canada" : Applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP).

Terme(s)-clé(s)
  • Statute Revision Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Appellation légale.

OBS

«Commission de révision des lois Canada» : Titre d'usage aux fins du Programme de coordination de l'image de marque.

Terme(s)-clé(s)
  • Commission de révision des lois

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Layout of the Workplace

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Implantation des locaux de travail
OBS

Ce conseil s'appelle maintenant Space Management Council/Conseil de gestion des locaux.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1995-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Facilities
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Installations de recherche scientifique
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :