TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEMANDE RENSEIGNEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intelligence request
1, fiche 1, Anglais, intelligence%20request
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IR 2, fiche 1, Anglais, IR
correct, uniformisé
- INTREQ 3, fiche 1, Anglais, INTREQ
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
intelligence request; IR: term and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 1, Anglais, - intelligence%20request
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
intelligence request; INTREQ: term and abbreviation standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - intelligence%20request
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- demande de renseignement
1, fiche 1, Français, demande%20de%20renseignement
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IR 2, fiche 1, Français, IR
correct, nom féminin, uniformisé
- INTREQ 3, fiche 1, Français, INTREQ
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- demande de données de renseignement 4, fiche 1, Français, demande%20de%20donn%C3%A9es%20de%20renseignement
correct, nom féminin, uniformisé
- IR 4, fiche 1, Français, IR
correct, nom féminin, uniformisé
- IR 4, fiche 1, Français, IR
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
demande de renseignement; IR : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 5, fiche 1, Français, - demande%20de%20renseignement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
demande de renseignement; INTREQ : terme et abréviation normalisés par l'OTAN. 5, fiche 1, Français, - demande%20de%20renseignement
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
demande de données de renseignement; demande de renseignement; IR : termes et abréviation uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 5, fiche 1, Français, - demande%20de%20renseignement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
- Telephone Services
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- information call
1, fiche 2, Anglais, information%20call
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- inquiry 2, fiche 2, Anglais, inquiry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
- Services téléphoniques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 2, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- appel à l'Assistance-annuaire 2, fiche 2, Français, appel%20%C3%A0%20l%27Assistance%2Dannuaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- appel pour demande de renseignements
- demande de renseignement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-04-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Courts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- inquiry
1, fiche 3, Anglais, inquiry
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- query 1, fiche 3, Anglais, query
correct, nom
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 3, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- demande de renseignement 1, fiche 3, Français, demande%20de%20renseignement
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :