TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEPOT EXPLOSIFS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-04-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- magazine
1, fiche 1, Anglais, magazine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any building or structure used exclusively for the storage of ammunition, explosives, and weapons. 2, fiche 1, Anglais, - magazine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- magasin
1, fiche 1, Français, magasin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dépôt d'explosifs 2, fiche 1, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20d%27explosifs
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tout bâtiment ou structure servant exclusivement au stockage des munitions, des explosifs et des armes. 1, fiche 1, Français, - magasin
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
magasin : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 3, fiche 1, Français, - magasin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- depósito
1, fiche 1, Espagnol, dep%C3%B3sito
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- polvorín 1, fiche 1, Espagnol, polvor%C3%ADn
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Construcción [...] en la cual se almacenan las bombas, municiones y materias explosivas. 1, fiche 1, Espagnol, - dep%C3%B3sito
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-01-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Warehousing
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Blasting Work (Mining)
- Weapon Systems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- explosive magazine
1, fiche 2, Anglais, explosive%20magazine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A storage area for explosives. 2, fiche 2, Anglais, - explosive%20magazine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Entreposage général
- Explosifs et artifices (Industries)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
- Systèmes d'armes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dépôt d'explosifs
1, fiche 2, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20d%27explosifs
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- poudrière 2, fiche 2, Français, poudri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Almacenaje general
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Trabajo con explosivos (Explotación minera)
- Sistemas de armas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- polvorín
1, fiche 2, Espagnol, polvor%C3%ADn
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :