TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DERANGEMENT [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ecosystems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- disturbance
1, fiche 1, Anglais, disturbance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- perturbation 2, fiche 1, Anglais, perturbation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dredging and sediment disposal can also affect elements of the biological environment, either directly (burying or disturbance of benthic fauna and shellfish beds, and suffocation of fish eggs and larvae, for example) or indirectly (by temporarily altering features of aquatic or riparian habitats or by exposing organisms to toxic substances). 1, fiche 1, Anglais, - disturbance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écosystèmes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- perturbation
1, fiche 1, Français, perturbation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dérangement 2, fiche 1, Français, d%C3%A9rangement
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les activités de dragage et de mise en dépôt peuvent également toucher les éléments du milieu biologique, soit directement, par exemple par l'ensevelissement ou la perturbation de la faune benthique et des zones coquillères, par l'étouffement des œufs et des larves de poissons ou soit indirectement, par la modification temporaire des caractéristiques des habitats aquatiques ou riverains ou par l'exposition des organismes à des substances toxiques. 2, fiche 1, Français, - perturbation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Stationary Equipment (Railroads)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- out of service
1, fiche 2, Anglais, out%20of%20service
uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... when declared out of service, a train or engine ... must wait three minutes ... 2, fiche 2, Anglais, - out%20of%20service
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by CP Rail. 3, fiche 2, Anglais, - out%20of%20service
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hors service
1, fiche 2, Français, hors%20service
uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- en dérangement 2, fiche 2, Français, en%20d%C3%A9rangement
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
hors service : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 2, Français, - hors%20service
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo rodante (Ferrocarriles)
- Equipo fijo (Ferrocarriles)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- fuera de servicio
1, fiche 2, Espagnol, fuera%20de%20servicio
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-05-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- malfunction 1, fiche 3, Anglais, malfunction
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dérangement
1, fiche 3, Français, d%C3%A9rangement
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-04-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- disturbance
1, fiche 4, Anglais, disturbance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dérangement
1, fiche 4, Français, d%C3%A9rangement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- anomalie 1, fiche 4, Français, anomalie
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-06-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- out of order 1, fiche 5, Anglais, out%20of%20order
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- en dérangement 1, fiche 5, Français, en%20d%C3%A9rangement
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- défectueux 1, fiche 5, Français, d%C3%A9fectueux
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- disturbance 1, fiche 6, Anglais, disturbance
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 6, La vedette principale, Français
- perturbation
1, fiche 6, Français, perturbation
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- dérangement 1, fiche 6, Français, d%C3%A9rangement
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :