TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DI [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-09-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- expression of interest
1, fiche 1, Anglais, expression%20of%20interest
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EOI 1, fiche 1, Anglais, EOI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- statement of interest 2, fiche 1, Anglais, statement%20of%20interest
correct
- SOI 2, fiche 1, Anglais, SOI
correct
- SOI 2, fiche 1, Anglais, SOI
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
call for expressions of interest, call for statements of interest 3, fiche 1, Anglais, - expression%20of%20interest
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- déclaration d'intérêt
1, fiche 1, Français, d%C3%A9claration%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 1, Français, DI
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
appel de déclarations d'intérêt 2, fiche 1, Français, - d%C3%A9claration%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Infantry
- Military Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- infantry division
1, fiche 2, Anglais, infantry%20division
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 2, Anglais, ID
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- inf div 3, fiche 2, Anglais, inf%20div
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
infantry division; inf div: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - infantry%20division
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
infantry division; ID: designations standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - infantry%20division
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infanterie
- Organisation militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- division d'infanterie
1, fiche 2, Français, division%20d%27infanterie
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DI 2, fiche 2, Français, DI
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
division d'infanterie; DI : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - division%20d%27infanterie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
division d'infanterie; DI : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - division%20d%27infanterie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-06-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Supply (Military)
- Military Materiel Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- basic load
1, fiche 3, Anglais, basic%20load
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- bld 2, fiche 3, Anglais, bld
correct, uniformisé
- BL 3, fiche 3, Anglais, BL
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The quantity of supplies a unit or formation is designed to hold and move without external assistance for its own use. 4, fiche 3, Anglais, - basic%20load
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In Army doctrine, this is usually combat supplies for three days. 4, fiche 3, Anglais, - basic%20load
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
basic load: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 5, fiche 3, Anglais, - basic%20load
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
basic load; bld: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 3, Anglais, - basic%20load
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
basic load; BL: designations standardized by NATO. 5, fiche 3, Anglais, - basic%20load
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dotation initiale
1, fiche 3, Français, dotation%20initiale
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DI 2, fiche 3, Français, DI
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Quantité d'approvisionnements qu'une unité ou qu'une formation est capable de détenir ou de transporter pour son propre usage sans faire appel à de l'aide externe. 3, fiche 3, Français, - dotation%20initiale
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Selon la doctrine de l'Armée de terre, il s'agit normalement des approvisionnements de combat pour une durée de trois jours. 3, fiche 3, Français, - dotation%20initiale
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
dotation initiale : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 3, Français, - dotation%20initiale
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
dotation initiale; DI : désignations normalisées par l'OTAN et uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 3, Français, - dotation%20initiale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Avituallamiento (Militar)
- Gestión del material militar
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- dotación básica reglamentaria
1, fiche 3, Espagnol, dotaci%C3%B3n%20b%C3%A1sica%20reglamentaria
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cantidad de suministros que debe tener o transportar una unidad o formación. 1, fiche 3, Espagnol, - dotaci%C3%B3n%20b%C3%A1sica%20reglamentaria
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Viene definida en función de la organización de la unidad para tiempo de guerra y debe mantenerse en los niveles prescritos. 1, fiche 3, Espagnol, - dotaci%C3%B3n%20b%C3%A1sica%20reglamentaria
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-10-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Pipes and Fittings
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inside diameter
1, fiche 4, Anglais, inside%20diameter
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 4, Anglais, ID
correct
- id 3, fiche 4, Anglais, id
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- internal diameter 4, fiche 4, Anglais, internal%20diameter
correct
- ID 5, fiche 4, Anglais, ID
correct
- ID 5, fiche 4, Anglais, ID
- inner diameter 6, fiche 4, Anglais, inner%20diameter
correct
- i.d. 6, fiche 4, Anglais, i%2Ed%2E
correct
- i.d. 6, fiche 4, Anglais, i%2Ed%2E
- minor diameter 7, fiche 4, Anglais, minor%20diameter
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The length of line which passes through the center of a hollow cylindrical or spherical object, and whose end points lie on the inner surface of the object. 8, fiche 4, Anglais, - inside%20diameter
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In the measurement of pipe diameters, the inside diameter "ID" is that of the interior circle ... 9, fiche 4, Anglais, - inside%20diameter
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Because lengths of pipe are joined by external-diameter couplings threaded by standard tools, an increase in the wall thickness can only be obtained by decreasing the internal diameter. 9, fiche 4, Anglais, - inside%20diameter
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Tuyauterie et raccords
Fiche 4, La vedette principale, Français
- diamètre intérieur
1, fiche 4, Français, diam%C3%A8tre%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- Di 2, fiche 4, Français, Di
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Tuberías y accesorios
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- diámetro interior
1, fiche 4, Espagnol, di%C3%A1metro%20interior
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Ecology (General)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- data deficient
1, fiche 5, Anglais, data%20deficient
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- DD 1, fiche 5, Anglais, DD
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A category that applies when the available information is insufficient (a) to resolve a wildlife species' eligibility for assessment or (b) to permit an assessment of the wildlife species' risk of extinction. 1, fiche 5, Anglais, - data%20deficient
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Écologie (Généralités)
- Études et analyses environnementales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- données insuffisantes
1, fiche 5, Français, donn%C3%A9es%20insuffisantes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 5, Français, DI
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Catégorie qui s'applique lorsque l'information disponible est insuffisante (a) pour déterminer l'admissibilité d'une espèce sauvage à l'évaluation ou (b) pour permettre une évaluation du risque de disparition de l'espèce sauvage. 1, fiche 5, Français, - donn%C3%A9es%20insuffisantes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-02-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- institutional repository
1, fiche 6, Anglais, institutional%20repository
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- IR 1, fiche 6, Anglais, IR
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A digital collection of an organization's intellectual output. 1, fiche 6, Anglais, - institutional%20repository
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dépôt institutionnel
1, fiche 6, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20institutionnel
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- DI 2, fiche 6, Français, DI
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Collection numérique du produit intellectuel d'une organisation. 2, fiche 6, Français, - d%C3%A9p%C3%B4t%20institutionnel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Metrum Model 101/101E Tape Recorder/Reproducer - Maintenance
1, fiche 7, Anglais, Metrum%20Model%20101%2F101E%20Tape%20Recorder%2FReproducer%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
DI: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 7, Anglais, - Metrum%20Model%20101%2F101E%20Tape%20Recorder%2FReproducer%20%2D%20Maintenance
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Enregistreur/lecteur de bande Metrum modèle 101/101E - Maintenance
1, fiche 7, Français, Enregistreur%2Flecteur%20de%20bande%20Metrum%20mod%C3%A8le%20101%2F101E%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
DI : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 7, Français, - Enregistreur%2Flecteur%20de%20bande%20Metrum%20mod%C3%A8le%20101%2F101E%20%2D%20Maintenance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Hypophysis
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- diabetes insipidus
1, fiche 8, Anglais, diabetes%20insipidus
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- DI 2, fiche 8, Anglais, DI
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An unusual type of diabetes characterized by the production of large quantities of urine that has low specific gravity but is normal in all other characteristics. It is caused by either a deficient neurohypophyseal production of vasopressin (ADH [antidiuretic hormone]) or the abnormal response of the renal tubules to the action of vasopressin. 3, fiche 8, Anglais, - diabetes%20insipidus
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Hypophyse
Fiche 8, La vedette principale, Français
- diabète insipide
1, fiche 8, Français, diab%C3%A8te%20insipide
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 8, Français, DI
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Maladie comportant une polyurie hypotonique et une polydipsie. Celle-ci peut résulter soit d'une carence en HAD [hormone antidiurétique] soit d'une absence de réponse de la part du tubule rénal à une stimulation normale par l'HAD. 1, fiche 8, Français, - diab%C3%A8te%20insipide
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cette définition permet d'emblée de distinguer les diabètes insipides d'origine centrale et ceux qui sont d'origine périphérique (ou néphrogénique). 1, fiche 8, Français, - diab%C3%A8te%20insipide
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Hipófisis
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- diabetes insípida
1, fiche 8, Espagnol, diabetes%20ins%C3%ADpida
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad caracterizada por micción frecuente, excreción de grandes cantidades de orina diluida y excesiva sed. 1, fiche 8, Espagnol, - diabetes%20ins%C3%ADpida
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Entre las etiologías [causas] de la diabetes insípida están la deficiencia de hormonas antidiuréticas (también conocidas como ADH [antidiuretic hormone] o vasopresinas) secretadas por la neurohipófisis, alteración de la respuesta del riñón a la ADH y alteración de la regulación hipotalámica de la sed. 1, fiche 8, Espagnol, - diabetes%20ins%C3%ADpida
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-05-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- di-
1, fiche 9, Anglais, di%2D
correct, préfixe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- bi- 2, fiche 9, Anglais, bi%2D
à éviter, préfixe
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Containing two atoms, radicals, or groups (of a specified kind). 3, fiche 9, Anglais, - di%2D
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The simple numerical prefixes "di-", "tri-", "tetra-", etc. are of Greek derivation (except "nona-" and "undeca-", which are derived from Latin) and are used to indicate, in chemical nomenclature, a multiplicity of substituent suffixes, conjunctive components, replacement affixes, simple (i.e. unsubstituted) substituent prefixes, and simple (i.e. unsubstituted) functional modification terms provided that there is no ambiguity. [Reference: A Guide to IUPAC Nomenclature, p. 4] 4, fiche 9, Anglais, - di%2D
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Dichloride. 3, fiche 9, Anglais, - di%2D
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
See also "bi-" and "bis-". 4, fiche 9, Anglais, - di%2D
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- di
- bi
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- di-
1, fiche 9, Français, di%2D
correct, préfixe
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- bi- 1, fiche 9, Français, bi%2D
à éviter, préfixe
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
di : En anglais et en français, ce préfixe se traduit toujours par «di». 2, fiche 9, Français, - di%2D
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes numériques simples «di-», «tri-», «tétra-», etc. dérivent du Grec (à l'exception de «nona-» et «undéca-», qui proviennent du Latin); en nomenclature chimique, ils sont utilisés pour indiquer la multiplication de suffixes désignant des substituants, des composants conjonctifs, des affixes de remplacement, des préfixes désignant des substituants simples (c'est-à-dire non substitués) et des modifications fonctionnelles simples à condition qu'il n'y ait pas d'ambiguïté. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 2, fiche 9, Français, - di%2D
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi «bi-» et «bis-». 2, fiche 9, Français, - di%2D
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- di
- bi
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- temperature-humidity index
1, fiche 10, Anglais, temperature%2Dhumidity%20index
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- THI 2, fiche 10, Anglais, THI
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- temperature humidity index 3, fiche 10, Anglais, temperature%20humidity%20index
correct
- THI 3, fiche 10, Anglais, THI
correct
- THI 3, fiche 10, Anglais, THI
- comfort index 4, fiche 10, Anglais, comfort%20index
correct, voir observation
- CI 4, fiche 10, Anglais, CI
correct
- CI 4, fiche 10, Anglais, CI
- discomfort index 5, fiche 10, Anglais, discomfort%20index
correct, voir observation, vieilli
- Dl 4, fiche 10, Anglais, Dl
correct, vieilli
- Dl 4, fiche 10, Anglais, Dl
- Thom discomfort index 6, fiche 10, Anglais, Thom%20discomfort%20index
- Thom's discomfort index 7, fiche 10, Anglais, Thom%27s%20discomfort%20index
- Thom's index 7, fiche 10, Anglais, Thom%27s%20index
- misery index 8, fiche 10, Anglais, misery%20index
voir observation, jargon
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An index which gives a numerical value, in the general range of 70-80, reflecting outdoor atmospheric conditions of temperature and humidity as a measure of comfort (or discomfort) during the warm season of the year; equal to 15 plus 0.4 times the sum of the dry-bulb and wet-bulb temperatures in degrees Fahrenheit. 4, fiche 10, Anglais, - temperature%2Dhumidity%20index
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
This page shows two of the most interesting tables (Humidex Index and Thom's Index) useful to evaluate how current temperature and relative humidity can affect the sultriness or discomfort sensation and cause health danger in the population. ... Thom's Index: Up to 21[°C:] No discomfort. From 21 to 24. Less than half population feels discomfort. From 25 to 27. More than half population feels discomfort. From 28 to 29. Most population feels discomfort and deterioration of psychophysical conditions. From 30 to 32. The whole population feels an heavy discomfort. Over 32. Sanitary emergency due to the the very strong discomfort which may cause heatstrokes. 7, fiche 10, Anglais, - temperature%2Dhumidity%20index
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
... the discomfort index, soon renamed temperature-humidity index (THI) [was] used by the Weather Bureau (now National Weather Service) for several years. In Canada it was called humidity index. 9, fiche 10, Anglais, - temperature%2Dhumidity%20index
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
temperature-humidity index: Abbreviated THI ; also known as discomfort index, effective temperature. 10, fiche 10, Anglais, - temperature%2Dhumidity%20index
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
temperature-humidity index: ... Sometimes called the misery index by television weatherpersons. An example is the WBGT [Wet Bulb Globe Temperature] index. 8, fiche 10, Anglais, - temperature%2Dhumidity%20index
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
"comfort index": term usually used with a broader meaning: any index related to comfort. 11, fiche 10, Anglais, - temperature%2Dhumidity%20index
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Thom temperature-humidity index
- Thom temperature humidity index
- Thom index
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 10, La vedette principale, Français
- indice température-humidité
1, fiche 10, Français, indice%20temp%C3%A9rature%2Dhumidit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ITH 2, fiche 10, Français, ITH
nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- indice de bien-être de Thom 3, fiche 10, Français, indice%20de%20bien%2D%C3%AAtre%20de%20Thom
nom masculin
- DI 3, fiche 10, Français, DI
nom masculin
- DI 3, fiche 10, Français, DI
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Effets de la température et de l'humidité sur le corps humain exprimés par la formule: DI = 0.4 (Td + Tw) + 15 où Td = température du thermomètre sec (en degrés F); Tw = température du thermomètre mouillé (en degrés F). Le bien-être est marqué par DI <70. 3, fiche 10, Français, - indice%20temp%C3%A9rature%2Dhumidit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Indice température-humidité. D'origine américaine, l'indice température-humidité est similaire à l'humidex canadien. C'est l'équivalent estival du facteur éolien en hiver. De même que le vent accentue la perception (et l'impact physiologique) du froid, l'humidité accentue la perception et l'impact de la chaleur. Chacun sait qu'un temps chaud et humide est beaucoup plus pénible qu'un temps chaud et sec! 4, fiche 10, Français, - indice%20temp%C3%A9rature%2Dhumidit%C3%A9
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- indice de température-humidité
- indice de température humidité
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- índice de temperatura-humedad
1, fiche 10, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20temperatura%2Dhumedad
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- ITH 1, fiche 10, Espagnol, ITH
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Un índice conocido y usado [...] para guiar el desconfort o el confort, basado en las condiciones de temperatura y humedad, es el índice de temperatura- humedad (ITH). A fin de calcular el ITH [...] se usa la siguiente fórmula: ITH = T - 0.55 (1-HR) (T-14) donde T es la temperatura del aire (en grados centígrados) y H es la humedad relativa expresada en fracciones decimales. [...] un ITH entre 15 y 20 es aceptable por la mayoría [de las personas] como confortable. 1, fiche 10, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20temperatura%2Dhumedad
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-08-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- intranet development
1, fiche 11, Anglais, intranet%20development
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- développement de l'intranet
1, fiche 11, Français, d%C3%A9veloppement%20de%20l%27intranet
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 11, Français, DI
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-06-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Transport
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- designator identification
1, fiche 12, Anglais, designator%20identification
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- DI 1, fiche 12, Anglais, DI
correct, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
designator identification; DI: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 12, Anglais, - designator%20identification
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Télécommunications
- Transport aérien
Fiche 12, La vedette principale, Français
- identification d'indicatif
1, fiche 12, Français, identification%20d%27indicatif
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 12, Français, DI
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
identification d'indicatif; DI : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 12, Français, - identification%20d%27indicatif
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Transporte aéreo
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- identificación del designador
1, fiche 12, Espagnol, identificaci%C3%B3n%20del%20designador
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- DI 1, fiche 12, Espagnol, DI
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
identificación del designador; DI : término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 12, Espagnol, - identificaci%C3%B3n%20del%20designador
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-05-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- incapacitating dose
1, fiche 13, Anglais, incapacitating%20dose
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 13, Anglais, ID
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Armes CBRNE
Fiche 13, La vedette principale, Français
- dose incapacitante
1, fiche 13, Français, dose%20incapacitante
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 13, Français, DI
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 13, Français, - dose%20incapacitante
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Data Processing Directorate
1, fiche 14, Anglais, Data%20Processing%20Directorate
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- DPD 1, fiche 14, Anglais, DPD
correct, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 14, Anglais, - Data%20Processing%20Directorate
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Direction de l'informatique
1, fiche 14, Français, Direction%20de%20l%27informatique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 14, Français, DI
correct, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 14, Français, - Direction%20de%20l%27informatique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Finance
- Economics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- damage costs avoided approach 1, fiche 15, Anglais, damage%20costs%20avoided%20approach
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Valuation technique that relies on the assumption that damage estimates are a measure of value. 1, fiche 15, Anglais, - damage%20costs%20avoided%20approach
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Finances
- Économique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- méthode des dépenses d'indemnisation évitées
1, fiche 15, Français, m%C3%A9thode%20des%20d%C3%A9penses%20d%27indemnisation%20%C3%A9vit%C3%A9es
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Economía
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- enfoque de los costos de los daños evitados
1, fiche 15, Espagnol, enfoque%20de%20los%20costos%20de%20los%20da%C3%B1os%20evitados
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-03-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- DI: decisions-information
1, fiche 16, Anglais, DI%3A%20decisions%2Dinformation
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- DI 1, fiche 16, Anglais, DI
correct, Canada
- Decisions-information 1, fiche 16, Anglais, Decisions%2Dinformation
correct, Canada
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Title of a quarterly periodical published by the Canada Labour Relations Board. 2, fiche 16, Anglais, - DI%3A%20decisions%2Dinformation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- DI : décisions-information
1, fiche 16, Français, DI%20%3A%20d%C3%A9cisions%2Dinformation
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- DI 1, fiche 16, Français, DI
correct, Canada
- Décisions-information 1, fiche 16, Français, D%C3%A9cisions%2Dinformation
correct, Canada
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un périodique publié trimestriellement par le Conseil canadien des relations du travail. 2, fiche 16, Français, - DI%20%3A%20d%C3%A9cisions%2Dinformation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-11-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Dvorak International
1, fiche 17, Anglais, Dvorak%20International
correct, États-Unis
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- DI 1, fiche 17, Anglais, DI
correct, États-Unis
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Dvorak International Federation 1, fiche 17, Anglais, Dvorak%20International%20Federation
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
To promote usage of the Dvorak typewriter Keyboard 1, fiche 17, Anglais, - Dvorak%20International
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Dvorak International
1, fiche 17, Français, Dvorak%20International
correct, États-Unis
Fiche 17, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 17, Français, DI
correct, États-Unis
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Dvorak International Federation 1, fiche 17, Français, Dvorak%20International%20Federation
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-05-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Design International
1, fiche 18, Anglais, Design%20International
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- DI 1, fiche 18, Anglais, DI
correct, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Women in Design International 1, fiche 18, Anglais, Women%20in%20Design%20International
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Design International
1, fiche 18, Français, Design%20International
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 18, Français, DI
correct, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Women in Design International 1, fiche 18, Français, Women%20in%20Design%20International
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1992-10-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Informatics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- computer manager
1, fiche 19, Anglais, computer%20manager
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Informatique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- directeur informatique
1, fiche 19, Français, directeur%20informatique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 19, Français, DI
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- directrice informatique 2, fiche 19, Français, directrice%20informatique
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terminologie officielle de l'UNESCO. 1, fiche 19, Français, - directeur%20informatique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1992-08-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- action request
1, fiche 20, Anglais, action%20request
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- demande d'intervention
1, fiche 20, Français, demande%20d%27intervention
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1991-02-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- International Department 1, fiche 21, Anglais, International%20Department
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Département international 1, fiche 21, Français, D%C3%A9partement%20international
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fait partie du Secrétariat du Comité central du parti communiste d'U.R.S.S. 3, fiche 21, Français, - D%C3%A9partement%20international
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :