TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DIFFUSION JUMELE [1 fiche]

Fiche 1 2015-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Television Arts
DEF

The practice of scheduling the same episode of the same program at the same time as for a U.S. [American] station.

OBS

Cable companies may be required to substitute the Canadian signal for the U.S. [American] signal.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Télévision (Arts du spectacle)
CONT

Dans une ère où le profit est le principal objectif des radiodiffuseurs privés, les règles du CRTC [Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes] sont des obstacles qui les empêchent de gonfler leurs profits. Si on leur donne la chance, ils pourraient se contenter de faire la diffusion en jumelé d'œuvres américaines, puisque cela augmenterait probablement leurs profits.

OBS

D'une émission au Canada et aux États-Unis.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Radioelectricidad)
  • Televisión (Artes escénicas)
OBS

transmisión simultánea: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda utilizar expresiones en español como "transmisión simultánea" en vez del término en inglés.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :