TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DOCUMENT INFORMATISE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-07-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- machine-readable record
1, fiche 1, Anglais, machine%2Dreadable%20record
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- machine readable record 2, fiche 1, Anglais, machine%20readable%20record
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Where a record requested under [the Access to Information] Act is produced as a result of the request from a machine readable record under the control of a government institution, the head of the institution may require payment of an amount calculated in the manner prescribed by regulation. 2, fiche 1, Anglais, - machine%2Dreadable%20record
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
machine-readable record: term used in the Access to Information Act to designate records produced with the help of a computer. 3, fiche 1, Anglais, - machine%2Dreadable%20record
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- document informatisé
1, fiche 1, Français, document%20informatis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enregistrement informatisé 2, fiche 1, Français, enregistrement%20informatis%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans les cas où le document demandé ne peut être préparé qu’à partir d’un document informatisé qui relève d’une institution fédérale, le responsable de l’institution peut exiger le versement d’un montant déterminé par règlement. 3, fiche 1, Français, - document%20informatis%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
document informatisé : terme employé dans la Loi sur l'accès à l'information pour désigner des documents créés à l'aide d'un ordinateur. 4, fiche 1, Français, - document%20informatis%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Office Automation
- Information Processing (Informatics)
- Records Management (Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- transaction set
1, fiche 2, Anglais, transaction%20set
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- computerized document 2, fiche 2, Anglais, computerized%20document
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Electronic data interchange. 2, fiche 2, Anglais, - transaction%20set
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bureautique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- document informatisé
1, fiche 2, Français, document%20informatis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Échange de données informatisé. 2, fiche 2, Français, - document%20informatis%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :