TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DOUGLAS MENZIES [1 fiche]

Fiche 1 2015-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A tree of the family Pinaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbre de la famille des Pinaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
DEF

Conífera perteneciente a la familia de las Pináceas y que se encuadra en la misma tribu que abetos y piceas [...] originaria del occidente de Norteamérica y que ocupa un área muy vasta que va desde México al estado canadiense de La Columbia Británica.

OBS

Árbol de la familia Pináceas... La variedad de denominaciones con que se la ha citado en España hacen que muchas veces sea difícil darse cuenta de que todas ellas se refieren a una misma especie. La más extendida es la de abeto de Douglas, pero también se la conoce como pino de Douglas y, en el lenguaje maderero, la apreciada madera de los magníficos troncos de estos árboles se denomina pino de Oregón.

OBS

[...] no se trata en absoluto de un pino (sus hojas aciculares no van envainadas), y se parece más a abetos y piceas, aunque no pertenecen al mismo género.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :