TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DURABLE PLAN ECOLOGIQUE [1 fiche]

Fiche 1 2000-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Ecosystems
CONT

Conclusions, options, and unmet needs. A vision statement is presented in Chapter 7 outlining roughly what is needed in terms of land zoning and application of the principles of conservation biology to permanently conserve Canada's biodiversity and to make it possible for Canadians to live in closer harmony with nature's time-tested systems, conserve species, and use biological resources in an ecologically sustainable manner.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Écosystèmes
CONT

Conclusions, options et besoins non satisfaits. Dans l'énoncé de vision du chapitre 7, nous donnons un bref aperçu des besoins qui restent à combler, en ce qui concerne l'application des principes biologiques de la conservation et le zonage du territoire, pour assurer la conservation permanente de la biodiversité du Canada, permettre aux Canadiens de vivre en harmonie plus étroite avec les systèmes naturels éprouvés par le passage du temps, conserver les espèces et exploiter les ressources biologiques d'une façon qui soit durable sur le plan écologique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :