TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EDE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Enterprise Data Warehouse 1, fiche 1, Anglais, Enterprise%20Data%20Warehouse
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Entrepôt de données d'entreprise
1, fiche 1, Français, Entrep%C3%B4t%20de%20donn%C3%A9es%20d%27entreprise
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EDE 1, fiche 1, Français, EDE
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Banque de données d'entreprise 1, fiche 1, Français, Banque%20de%20donn%C3%A9es%20d%27entreprise
à éviter, voir observation, nom féminin
- BDE 1, fiche 1, Français, BDE
à éviter, nom féminin
- BDE 1, fiche 1, Français, BDE
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Banque de données d'entreprise : appellation à éviter, car le terme «banque de données» est plutôt l'équivalent de «data bank». 1, fiche 1, Français, - Entrep%C3%B4t%20de%20donn%C3%A9es%20d%27entreprise
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trade distortion equivalent
1, fiche 2, Anglais, trade%20distortion%20equivalent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TDE 2, fiche 2, Anglais, TDE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- trade-distorting equivalent 3, fiche 2, Anglais, trade%2Ddistorting%20equivalent
correct
- TDE 4, fiche 2, Anglais, TDE
correct
- TDE 4, fiche 2, Anglais, TDE
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A methodology for measuring the impact of the removal of all government programs that distort trade. 4, fiche 2, Anglais, - trade%20distortion%20equivalent
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Trade distortion equivalent" is the name suggested by Canada for an adaptation of the OECD producer subsidy equivalent methodology. 4, fiche 2, Anglais, - trade%20distortion%20equivalent
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équivalent distorsion des échanges
1, fiche 2, Français, %C3%A9quivalent%20distorsion%20des%20%C3%A9changes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EDE 1, fiche 2, Français, EDE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Méthodologie utilisée pour mesurer l'impact de l'élimination de tous les programmes gouvernementaux qui ont un effet de distorsion commerciale. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9quivalent%20distorsion%20des%20%C3%A9changes
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Expression suggérée par le Canada qui correspond à une adaptation de la méthodologie utilisée par l'OCDE pour calculer l'équivalent subvention à la production. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9quivalent%20distorsion%20des%20%C3%A9changes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- equivalente de distorsión del comercio
1, fiche 2, Espagnol, equivalente%20de%20distorsi%C3%B3n%20del%20comercio
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- equivalente de distorsión comercial 1, fiche 2, Espagnol, equivalente%20de%20distorsi%C3%B3n%20comercial
correct, nom masculin
- equivalente en distorsiones del comercio 2, fiche 2, Espagnol, equivalente%20en%20distorsiones%20del%20comercio
nom masculin
- EDC 2, fiche 2, Espagnol, EDC
correct
- EDC 2, fiche 2, Espagnol, EDC
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-09-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Training of Personnel
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Lecture, Demonstration, Exercise 1, fiche 3, Anglais, Lecture%2C%20Demonstration%2C%20Exercise
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Exposé, démonstration, exercice 1, fiche 3, Français, Expos%C3%A9%2C%20d%C3%A9monstration%2C%20exercice
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cours de Gagetown. 1, fiche 3, Français, - Expos%C3%A9%2C%20d%C3%A9monstration%2C%20exercice
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Ede
1, fiche 4, Anglais, Ede
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An Austronesian language 1, fiche 4, Anglais, - Ede
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ede
1, fiche 4, Français, ede
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne 1, fiche 4, Français, - ede
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :