TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EID [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- High Risk Enforcement Action Team 1, fiche 1, Anglais, High%20Risk%20Enforcement%20Action%20Team
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- High Enforcement Action Team 1, fiche 1, Anglais, High%20Enforcement%20Action%20Team
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe d'action contre les délinquants à risque élevé
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20d%27action%20contre%20les%20d%C3%A9linquants%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EADRE 1, fiche 1, Français, EADRE
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Équipe des interventions dangereuses 1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20des%20interventions%20dangereuses
à éviter, voir observation, nom féminin
- EID 1, fiche 1, Français, EID
à éviter, nom féminin
- EID 1, fiche 1, Français, EID
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Équipe des interventions dangereuses : appellation à éviter, car le terme «intervention» est plutôt l'équivalent de «response». 1, fiche 1, Français, - %C3%89quipe%20d%27action%20contre%20les%20d%C3%A9linquants%20%C3%A0%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2014-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Data Exploitation and Interpretation 1, fiche 2, Anglais, Data%20Exploitation%20and%20Interpretation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Exploitation et Interprétation des données
1, fiche 2, Français, Exploitation%20et%20Interpr%C3%A9tation%20des%20donn%C3%A9es
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EID 1, fiche 2, Français, EID
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-04-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Penal Administration
- Criminology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- offender intake assessment
1, fiche 3, Anglais, offender%20intake%20assessment
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- OIA 1, fiche 3, Anglais, OIA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Criminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- évaluation initiale des délinquants
1, fiche 3, Français, %C3%A9valuation%20initiale%20des%20d%C3%A9linquants
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- EID 1, fiche 3, Français, EID
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Administration
- Records Management (Management)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- full document entry
1, fiche 4, Anglais, full%20document%20entry
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- FDE 1, fiche 4, Anglais, FDE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 4, Anglais, - full%20document%20entry
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- entrée intégrale du document
1, fiche 4, Français, entr%C3%A9e%20int%C3%A9grale%20du%20document
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- EID 1, fiche 4, Français, EID
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cette fonction permet d'utiliser les terminaux pour saisir les données sur un client aux fins de contrôle d'immigration et de produire automatiquement un document générique qui en remplace onze [...] 2, fiche 4, Français, - entr%C3%A9e%20int%C3%A9grale%20du%20document
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source de «entrée intégrale du document» : Guide des utilisateurs du Système de soutien aux opérations des bureaux locaux. 2, fiche 4, Français, - entr%C3%A9e%20int%C3%A9grale%20du%20document
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 4, Français, - entr%C3%A9e%20int%C3%A9grale%20du%20document
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-05-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Foreign Trade
- Insurance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Export-Import Insurance Department 1, fiche 5, Anglais, Export%2DImport%20Insurance%20Department
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Part of the Ministry of International Trade and Industry of Japan (EID/MITI). 1, fiche 5, Anglais, - Export%2DImport%20Insurance%20Department
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Export/Import Insurance Department
- EID/MITI
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce extérieur
- Assurances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Export-Import Insurance Department 1, fiche 5, Français, Export%2DImport%20Insurance%20Department
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Export/Import Insurance Department
- EID/MITI
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :