TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EMP [11 fiches]

Fiche 1 2021-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

employ; emp: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

employer; emp : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Military Equipment

Français

Domaine(s)
  • Matériel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Titles of Internet Pages
  • Ship Piloting
OBS

Title of a series of Canadian Transportation Agency, Accessible Transportation Program .

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Titres de pages Internet
  • Pilotage des navires
OBS

Titre d'une collection de l'Office des transports du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Advanced Technology Weapons
  • Electronic Warfare
Terme(s)-clé(s)
  • electro-magnetic pulse weapon

Français

Domaine(s)
  • Armes de haute technicité
  • Guerre électronique
CONT

Dans le domaine plus large des opérations d'information, la guerre électronique exige notamment l'identification des signaux de communication, le brouillage intelligent contre les réseaux cellulaires et la détermination de l'incidence des menaces contre les systèmes de navigation GPS. Il importe également d'assurer une protection contre la menace que représentent les armes hyperfréquences de haute puissance et les armes à impulsion électromagnétique non nucléaires.

OBS

Non létale (c'est-à-dire non mortelle), elle ne s'attaque qu'aux engins de combat [...] Son unique cible : les installations électroniques, circuits imprimés et autres transistors, quels qu'ils soient et où qu'ils se trouvent. Équipements radio, allumages électroniques des véhicules, processeurs informatiques [...] tous subissent un choc faisant «sauter les fusibles». Le sort réservé aux mémoires des ordinateurs est encore pire : l'onde électromagnétique efface définitivement leur contenu. Or, tous les armements modernes comportent aujourd'hui des composants électroniques, voire un ordinateur intégré.

Terme(s)-clé(s)
  • arme à impulsion électro-magnétique

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine
  • Medical and Dental Services (Military)

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

The Environmental Monitoring Package (EMP) measures a number of contamination environment parameters (radiation, plasma, mass deposition of contaminants) external to the Station as a service to the attached payloads community, which requires characterisation of operational conditions.

CONT

[The] Environment Monitoring Package [includes a] contamination sensor, [a] plasma detector, [a] radiation monitor [and a] high resolution camera).

OBS

environmental monitoring package; EMP: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
OBS

instrumentation de surveillance environnementale; EMP : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions
  • Citizenship and Immigration
OBS

The Department of Citizenship and Immigration (CIC) in its ongoing efforts to identify ways in which the immigration medical assessment process can be possibly improved, has studied the Canadian insurance industry and determined that private medical companies (PMCs) successfully perform medical examinations of insurance applicants.

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé
  • Citoyenneté et immigration
DEF

Entreprise privée dont le travail consiste, notamment, à analyser les résultats d'examens médicaux (radiographie pulmonaire, par exemple) des immigrants éventuels pour le compte de CIC (Citoyenneté et Immigration Canada).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • retrieve employees

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Informatique
Terme(s)-clé(s)
  • récupération de l'employé

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1993-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1991-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Demolition (Military)
OBS

Equipment adaptable to armoured vehicles.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Destruction (Militaire)
OBS

Équipement adaptable aux véhicules blindés.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1986-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)

Français

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

Termes tirés d'un lexique des sigles préparé par la section de traduction Environnement le 1 janvier 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :