TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ENS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-05-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Management Operations (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- service-level agreement
1, fiche 1, Anglais, service%2Dlevel%20agreement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SLA 2, fiche 1, Anglais, SLA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- service level agreement 3, fiche 1, Anglais, service%20level%20agreement
correct
- SLA 3, fiche 1, Anglais, SLA
correct
- SLA 3, fiche 1, Anglais, SLA
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A document] that establishes the operating parameters and performance expectations between the parties to the agreements. 3, fiche 1, Anglais, - service%2Dlevel%20agreement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
service level agreement; SLA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - service%2Dlevel%20agreement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- accord sur les niveaux de service
1, fiche 1, Français, accord%20sur%20les%20niveaux%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ANS 2, fiche 1, Français, ANS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- entente de niveau de service 3, fiche 1, Français, entente%20de%20niveau%20de%20service
correct, nom féminin
- ENS 3, fiche 1, Français, ENS
correct, nom féminin
- ENS 3, fiche 1, Français, ENS
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Document] qui établit les paramètres opérationnels et les objectifs de rendement des parties aux ententes. 4, fiche 1, Français, - accord%20sur%20les%20niveaux%20de%20service
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
accord sur les niveaux de service : désignation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - accord%20sur%20les%20niveaux%20de%20service
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-12-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Equipment
- Military Equipment Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- assembly
1, fiche 2, Anglais, assembly
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- assy 2, fiche 2, Anglais, assy
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In logistics, an item forming a portion of an equipment, that can be provisioned and replaced as an entity and which normally incorporates replaceable parts or group of parts. 3, fiche 2, Anglais, - assembly
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
assembly: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - assembly
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
assembly; assy: designation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - assembly
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel militaire
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ensemble
1, fiche 2, Français, ensemble
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ens 2, fiche 2, Français, ens
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans le domaine de la logistique, élément faisant partie d'un matériel, pouvant être fourni et remplacé comme un tout et comprenant normalement des pièces ou groupes de pièces remplaçables. 3, fiche 2, Français, - ensemble
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ensemble : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - ensemble
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
ensemble; ens : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - ensemble
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ensign
1, fiche 3, Anglais, ensign
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Ens 2, fiche 3, Anglais, Ens
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears an army uniform, is a member of a guards regiment and holds the rank of second lieutenant. 3, fiche 3, Anglais, - ensign
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 3, Anglais, - ensign
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ensign; Ens: designations officially opproved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - ensign
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- enseigne
1, fiche 3, Français, enseigne
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ens 2, fiche 3, Français, ens
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment de gardes et détient le grade de sous-lieutenant. 3, fiche 3, Français, - enseigne
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, fiche 3, Français, - enseigne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
enseigne; ens : désignations uniformisées par le ministère de la Défense et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - enseigne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- alférez
1, fiche 3, Espagnol, alf%C3%A9rez
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-10-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Nervous System
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Scripps neurologic rating scale
1, fiche 4, Anglais, Scripps%20neurologic%20rating%20scale
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SNRS 1, fiche 4, Anglais, SNRS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Scripps neurological rating scale 2, fiche 4, Anglais, Scripps%20neurological%20rating%20scale
correct
- SNRS 2, fiche 4, Anglais, SNRS
correct
- SNRS 2, fiche 4, Anglais, SNRS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A summary measure of individual components comprising a neurological examination, designed for use in multiple sclerosis (MS). 1, fiche 4, Anglais, - Scripps%20neurologic%20rating%20scale
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Scripps neurological rating scale is comprised of 13 components : 1) mentation and mood, 2) visual acuity, 3) visual fields/discs/pupils, 4) eye movements, 5) nystagmus, 6) lower cranial nerves, 7) motor function, 8) deep tendon reflexes, 9) Babinski sign, 10) sensory function, 11) cerebellar signs, 12) gait, trunk and balance, and 13) bower/bladder/sexual. ... Scoring: Total neurological rating = Sum of points for all components; ... Higher score indicates higher level of function. 2, fiche 4, Anglais, - Scripps%20neurologic%20rating%20scale
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Système nerveux
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échelle neurologique de Scripps
1, fiche 4, Français, %C3%A9chelle%20neurologique%20de%20Scripps
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ENS 1, fiche 4, Français, ENS
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- échelle de Scripps 2, fiche 4, Français, %C3%A9chelle%20de%20Scripps
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'échelle neurologique de Scripps (ÉNS), conçue pour être utilisée dans la sclérose en plaques (SEP), est une mesure sommaire de composantes individuelles incluant un examen neurologique. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9chelle%20neurologique%20de%20Scripps
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-06-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Sciences - General
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- European Network for Science
1, fiche 5, Anglais, European%20Network%20for%20Science
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ENS 2, fiche 5, Anglais, ENS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Sciences - Généralités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- European Network for Science
1, fiche 5, Français, European%20Network%20for%20Science
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ENS 2, fiche 5, Français, ENS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Réseau scientifique européen
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Ciencias - Generalidades
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Red Europea Cientifíca
1, fiche 5, Espagnol, Red%20Europea%20Cientif%C3%ADca
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- ENS 1, fiche 5, Espagnol, ENS
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-03-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Standards and Simulators Flight
1, fiche 6, Anglais, Standards%20and%20Simulators%20Flight
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SAS Flt 2, fiche 6, Anglais, SAS%20Flt
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Escadrille - Normes et simulateurs
1, fiche 6, Français, Escadrille%20%2D%20Normes%20et%20simulateurs
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ENS 2, fiche 6, Français, ENS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Titres adoptés à la Base des Forces canadiennes Gagetown, renseignement obtenu du Service de traduction de cette base. 3, fiche 6, Français, - Escadrille%20%2D%20Normes%20et%20simulateurs
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :