TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ENTREE SORTIE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1986-01-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- passed through 1, fiche 1, Anglais, passed%20through
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ports
Fiche 1, La vedette principale, Français
- entrée et sortie
1, fiche 1, Français, entr%C3%A9e%20et%20sortie
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
des ports autonomes. 1, fiche 1, Français, - entr%C3%A9e%20et%20sortie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inward and outward movement 1, fiche 2, Anglais, inward%20and%20outward%20movement
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
the control pertaining to the inward and outward movement of goods and traffic 1, fiche 2, Anglais, - inward%20and%20outward%20movement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entrée et sortie
1, fiche 2, Français, entr%C3%A9e%20et%20sortie
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
le contrôle sur l'entrée et la sortie des marchandises et des voyageurs 1, fiche 2, Français, - entr%C3%A9e%20et%20sortie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bank to bank 1, fiche 3, Anglais, bank%20to%20bank
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- de l'entrée à la sortie 1, fiche 3, Français, de%20l%27entr%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20sortie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :