TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ENTREMISE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- carling
1, fiche 1, Anglais, carling
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The short fore and aft girder fitted under a deck where extra stiffening is required. 2, fiche 1, Anglais, - carling
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- entremise
1, fiche 1, Français, entremise
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- élongis 2, fiche 1, Français, %C3%A9longis
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pièce de la charpente d'un navire, disposée selon l'axe pour maintenir l'écartement ou renforcer les barrots de bout. 3, fiche 1, Français, - entremise
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- eslora
1, fiche 1, Espagnol, eslora
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- entremiche 1, fiche 1, Espagnol, entremiche
nom masculin
- brida 1, fiche 1, Espagnol, brida
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-06-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trawl leg
1, fiche 2, Anglais, trawl%20leg
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- trawl-leg 1, fiche 2, Anglais, trawl%2Dleg
correct
- leg of trawl 2, fiche 2, Anglais, leg%20of%20trawl
correct
- leg 3, fiche 2, Anglais, leg
correct, nom
- spreading wire 4, fiche 2, Anglais, spreading%20wire
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] wire or chain connecting [the] net to [the] dan leno ..., bridle or otter board. 4, fiche 2, Anglais, - trawl%20leg
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- patte de chalut
1, fiche 2, Français, patte%20de%20chalut
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- patte 2, fiche 2, Français, patte
correct, nom féminin
- entremise 3, fiche 2, Français, entremise
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Cordage ou chaîne] reliant l'aile du [filet] au guindineau, au bras ou au panneau. 4, fiche 2, Français, - patte%20de%20chalut
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les bras et les guindineaux assurent la liaison [au] panneau […] Une variante évolutive du bras […] est l'«entremise», en câble d'acier et en chaîne, au nombre de deux ou trois selon l'ouverture verticale du chalut. [Les entremises] peuvent être gréées en parallèle ou en patte-d'oie sur la pointe de l'aile [du chalut]. 5, fiche 2, Français, - patte%20de%20chalut
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Colaboración con la FAO
- Pesca comercial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- brida para permada
1, fiche 2, Espagnol, brida%20para%20permada
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-05-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- girth
1, fiche 3, Anglais, girth
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entremise
1, fiche 3, Français, entremise
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pièce de bois qui maintient l'écartement entre deux charpentes. 2, fiche 3, Français, - entremise
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- faja de refuerzo
1, fiche 3, Espagnol, faja%20de%20refuerzo
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-05-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Phraseology
- Translation (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- through the lens of
1, fiche 4, Anglais, through%20the%20lens%20of
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Rather than dealing with departments through the lens of policies for the government as a whole, the Secretariat will focus primarily on the challenges facing departments and agencies and how it can help them to adjust their service lines to their resource capabilities. 1, fiche 4, Anglais, - through%20the%20lens%20of
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Phraséologie
- Traduction (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- par l'entremise de
1, fiche 4, Français, par%20l%27entremise%20de
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Au lieu de s'adresser aux ministères par l'entremise de politiques destinées à l'ensemble du gouvernement, le Secrétariat insistera avant tout sur les défis auxquels les ministères et les organismes sont confrontés et sur les moyens qu'il peut prendre pour les aider à adapter leur gamme de services aux ressources dont ils disposent. 1, fiche 4, Français, - par%20l%27entremise%20de
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1977-07-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bottom wire
1, fiche 5, Anglais, bottom%20wire
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
It [the sweep or wire drag] consists of a horizontal bottom wire supported at intervals by adjustable upright cables suspended from buoys on the surface. 1, fiche 5, Anglais, - bottom%20wire
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entremise
1, fiche 5, Français, entremise
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La «drague hydrographique» se compose d'un filin horizontal, ou «entremise», maintenu à la profondeur voulue par des orins munis de flotteurs. 1, fiche 5, Français, - entremise
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sub-girt 1, fiche 6, Anglais, sub%2Dgirt
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- entremise
1, fiche 6, Français, entremise
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :