TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EOD [4 fiches]

Fiche 1 2014-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • CBRNE Operations
  • Demolition (Military)
DEF

A process that includes the detection, identification, on-site evaluation, rendering safe, recovery and final disposal of explosive ordnance.

OBS

Explosive ordnance disposal may also include explosive ordnance that has become hazardous by damage or deterioration.

OBS

explosive ordnance disposal; EOD: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

OBS

explosive ordnance disposal; EOD: term and abbreviation standardized by NATO.

OBS

explosive ordnance disposal; EOD: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces, the Joint Terminology Panel, the Defence Terminology Standardization Board and the Ammunition and Explosives Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Opérations CBRNE
  • Destruction (Militaire)
DEF

Processus qui comprend la détection, l'identification, l'évaluation sur place, la mise hors d'état de fonctionner, la récupération et la destruction définitive d'explosifs et de munitions.

OBS

La neutralisation des explosifs et munitions peut toucher les explosifs et munitions devenus dangereux par suite de dommages ou détérioration.

OBS

neutralisation d'explosifs et de munitions; NEM : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

OBS

neutralisation des explosifs et munitions; NEM : terme et abréviation normalisés par l'OTAN.

OBS

neutralisation des explosifs et munitions; NEM : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes, par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Groupe de travail de terminologie des munitions.

OBS

neutralisation des explosifs et munitions; NEM; NEDEX, EOD : terme et abréviations uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie des explosifs et munitions et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones QBRNE
  • Destrucción (Militar)
DEF

Conjunto de operaciones que comprende la detección, la identificación, la evaluación sobre el terreno, la inutilización de funcionamiento, el levantamiento y finalmente la destrucción definitiva de las municiones sin explosionar.

OBS

Igualmente puede incluir también la inutilización de funcionamiento y/o la destrucción de las municiones explosivas que se han vuelto peligrosas por haber sufrido daños o estar deterioradas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

Industry Canada. Corporations Canada, 2007. This compendium sets out the name granting policy of the Director General, Corporations Canada, of Industry Canada, who is responsible under the Canada Business Corporations Act (CBCA) and the Canada Corporations Act (CCA) for ensuring that names proposed for Canadian corporations meet the requirements of the Acts and their regulations. This policy is also available in abridged form call, Name Granting Guidelines.

Terme(s)-clé(s)
  • Name Granting Guidelines
  • NGC
  • name granting policy

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

Industrie Canada, 2007. Le présent document énonce la politique relative à l'octroi de dénominations du Directeur général, Corporations Canada d'Industrie Canada, qui est chargé en vertu de la Loi canadienne sur les sociétés par actions (LCSA) et de la Loi sur les corporations canadiennes (LCC) de veiller à ce que les dénominations proposées à l'égard des sociétés canadiennes respectent les exigences de ces deux lois et de leurs règlements. Il est également possible de consulter un résumé du présent document intitulé : Lignes directrices pour l'octroi des dénominations.

Terme(s)-clé(s)
  • Lignes directrices pour l'octroi des dénominations.
  • EOD
  • politique relative à l'octroi de dénominations

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods
CONT

UNISA is committed to the development and improvement of the quality of life of its learners and their communities across boundaries through world class open distance teaching, learning and research - accessible, relevant and of service to all sectors of society.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

L'enseignement ouvert et à distance fait d'abord référence à la séparation physique entre l'enseignant et l'enseigné, mais il caractérise de surcroît les situations qui offrent une plus grande «accessibilité», et une plus grande souplesse ou «flexibilité» de leur mode d'organisation pédagogique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Teorías y métodos pedagógicos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Applications of Automation
  • Telecommunications Facilities

Français

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Automatisation et applications
  • Installations de télécommunications
OBS

Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :