TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ES [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic surveillance
1, fiche 1, Anglais, electronic%20surveillance
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ES 2, fiche 1, Anglais, ES
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Use of electromagnetic energy to provide situational awareness and intelligence. 3, fiche 1, Anglais, - electronic%20surveillance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
electronic surveillance; ES: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - electronic%20surveillance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- surveillance électronique
1, fiche 1, Français, surveillance%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 1, Français, ES
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Utilisation de l'énergie électromagnétique afin d'apporter la connaissance de la situation et de fournir du renseignement. 3, fiche 1, Français, - surveillance%20%C3%A9lectronique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
surveillance électronique; ES : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 1, Français, - surveillance%20%C3%A9lectronique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-01-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Spain
1, fiche 2, Anglais, Spain
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Kingdom of Spain 1, fiche 2, Anglais, Kingdom%20of%20Spain
correct, Europe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A country located in extreme southwestern Europe. 2, fiche 2, Anglais, - Spain
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capital: Madrid. 3, fiche 2, Anglais, - Spain
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Spaniard. 3, fiche 2, Anglais, - Spain
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Spain: common name of the country. 4, fiche 2, Anglais, - Spain
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
ES; ESP: codes recognized by ISO. 4, fiche 2, Anglais, - Spain
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Espagne
1, fiche 2, Français, Espagne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Royaume d'Espagne 2, fiche 2, Français, Royaume%20d%27Espagne
correct, nom masculin, Europe
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
État du sud-ouest de l'Europe [baigné] à l'ouest par l'océan Atlantique et à l'est par la Méditerranée. 3, fiche 2, Français, - Espagne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Madrid. 4, fiche 2, Français, - Espagne
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Espagnol, Espagnole. 4, fiche 2, Français, - Espagne
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Espagne : nom usuel du pays. 5, fiche 2, Français, - Espagne
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
ES; ESP : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 2, Français, - Espagne
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
aller en Espagne, visiter l'Espagne 5, fiche 2, Français, - Espagne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- España
1, fiche 2, Espagnol, Espa%C3%B1a
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Reino de España 1, fiche 2, Espagnol, Reino%20de%20Espa%C3%B1a
correct, nom masculin, Europe
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
País situado al suroeste de Europa, en la Península Ibérica. 2, fiche 2, Espagnol, - Espa%C3%B1a
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capital: Madrid. 3, fiche 2, Espagnol, - Espa%C3%B1a
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitante: español, española. 3, fiche 2, Espagnol, - Espa%C3%B1a
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
España: nombre usual del país. 2, fiche 2, Espagnol, - Espa%C3%B1a
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
ES; ESP: códigos reconocidos por la ISO. 2, fiche 2, Espagnol, - Espa%C3%B1a
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rules of Court
- Military Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- summary investigation
1, fiche 3, Anglais, summary%20investigation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SI 2, fiche 3, Anglais, SI
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An investigation, other than a board of inquiry, ordered by the Chief of the Defence Staff, an officer commanding a command or formation or a commanding officer. 3, fiche 3, Anglais, - summary%20investigation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- enquête sommaire
1, fiche 3, Français, enqu%C3%AAte%20sommaire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 3, Français, ES
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Enquête, autre que celle d'une commission d'enquête, qui est ordonnée par le chef d'état-major de la défense, un officier commandant un commandement ou une formation ou un commandant. 3, fiche 3, Français, - enqu%C3%AAte%20sommaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- elementary stream
1, fiche 4, Anglais, elementary%20stream
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ES 2, fiche 4, Anglais, ES
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The output of a compressor is called an elementary stream. 3, fiche 4, Anglais, - elementary%20stream
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- flux élémentaire
1, fiche 4, Français, flux%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 4, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] les descripteurs d'objets déterminent la relation existant entre les flux élémentaires (ES) de chaque objet (par exemple, le son et l'image d'un intervenant dans une vidéoconférence). 3, fiche 4, Français, - flux%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ES : Le sigle provient du terme anglais «elementary stream». 4, fiche 4, Français, - flux%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tren elemental
1, fiche 4, Espagnol, tren%20elemental
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- flujo elemental 2, fiche 4, Espagnol, flujo%20elemental
correct, nom masculin
- cadena elemental 3, fiche 4, Espagnol, cadena%20elemental
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Secuencia de bits en bruto ya sea de audio, video o datos auxiliares provenientes de la codificación de un determinado material. 3, fiche 4, Espagnol, - tren%20elemental
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Los codificadores de audio y video proporcionan a su salida los trenes elementales de datos (Elementary Streams, ES) que constituyen la capa de compresión (compression layer). Cada tren elemental se compone de unidades de acceso (Access Units, AU), que son las representaciones codificadas de las unidades de presentación (Presentation Units, PU), es decir, las imágenes o tramas de sonido decodificadas dependiendo si se trata de video o audio. 1, fiche 4, Espagnol, - tren%20elemental
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-02-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Industrial Design
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- upper deviation
1, fiche 5, Anglais, upper%20deviation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- maximum deviation 2, fiche 5, Anglais, maximum%20deviation
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Dessin industriel
Fiche 5, La vedette principale, Français
- écart supérieur
1, fiche 5, Français, %C3%A9cart%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 5, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Différence entre la dimension maximale et la dimension nominale. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9cart%20sup%C3%A9rieur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-02-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Clinical Psychology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sleep efficiency
1, fiche 6, Anglais, sleep%20efficiency
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The percentage of time [a person is] actually sleeping when ... in bed. 1, fiche 6, Anglais, - sleep%20efficiency
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Psychologie clinique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- efficacité du sommeil
1, fiche 6, Français, efficacit%C3%A9%20du%20sommeil
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 6, Français, ES
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le temps passé au lit est par la suite ajusté en fonction de l’efficacité du sommeil (ES) pendant une période donnée (habituellement une semaine). [...] Par la suite, le temps passé au lit pourra être accru de 20 minutes si l’ES (le ratio sommeil ⁄ temps passé au lit) dépasse 85 % [...] 1, fiche 6, Français, - efficacit%C3%A9%20du%20sommeil
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organization Planning
- Financial and Budgetary Management
- Public Administration
- Military Finances
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- strategic review
1, fiche 7, Anglais, strategic%20review
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- strategy review 3, fiche 7, Anglais, strategy%20review
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Strategic reviews are being temporarily replaced as the Government undertakes a one-year Strategic and Operating Review, in keeping with the Government’s careful approach to managing spending. 4, fiche 7, Anglais, - strategic%20review
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
strategic review: term used in the context of the Strategic and Operating Review of the federal government of Canada. 5, fiche 7, Anglais, - strategic%20review
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
strategic review; SR: term and abbreviation used in the context of the Defence Renewal Project. 6, fiche 7, Anglais, - strategic%20review
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Gestion budgétaire et financière
- Administration publique
- Finances militaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- examen stratégique
1, fiche 7, Français, examen%20strat%C3%A9gique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 7, Français, ES
nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- révision de la stratégie 3, fiche 7, Français, r%C3%A9vision%20de%20la%20strat%C3%A9gie
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les examens stratégiques sont remplacés de façon provisoire par l’Examen stratégique et fonctionnel d’un an, mené par le gouvernement, conformément à son approche prudente de gestion des dépenses. 4, fiche 7, Français, - examen%20strat%C3%A9gique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
examen stratégique : terme en usage dans le contexte de l'Examen stratégique et fonctionnel du gouvernement fédéral du Canada. 5, fiche 7, Français, - examen%20strat%C3%A9gique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
examen stratégique; ES : terme et abréviation utilisés dans le contexte du Projet de renouvellement de la défense. 6, fiche 7, Français, - examen%20strat%C3%A9gique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Oil Production
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- areal sweep efficiency
1, fiche 8, Anglais, areal%20sweep%20efficiency
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- superficial sweep efficiency 2, fiche 8, Anglais, superficial%20sweep%20efficiency
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Areal fraction which has been contacted at the time of breakthrough of the injected fluid. 3, fiche 8, Anglais, - areal%20sweep%20efficiency
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Production pétrolière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- efficacité de balayage superficiel
1, fiche 8, Français, efficacit%C3%A9%20de%20balayage%20superficiel
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 8, Français, ES
correct
Fiche 8, Les synonymes, Français
- efficacité superficielle de balayage 2, fiche 8, Français, efficacit%C3%A9%20superficielle%20de%20balayage
correct, nom féminin
- efficacité de balayage 1, fiche 8, Français, efficacit%C3%A9%20de%20balayage
correct, nom féminin
- efficacité superficielle 1, fiche 8, Français, efficacit%C3%A9%20superficielle
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Rapport de l'aire envahie par le fluide injecté à l'aire de la couche productrice. 3, fiche 8, Français, - efficacit%C3%A9%20de%20balayage%20superficiel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- emulsion for seed treatment
1, fiche 9, Anglais, emulsion%20for%20seed%20treatment
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ES 2, fiche 9, Anglais, ES
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A stable emulsion for application to the seed either directly or after dilution. 3, fiche 9, Anglais, - emulsion%20for%20seed%20treatment
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- émulsion pour traitement de semences
1, fiche 9, Français, %C3%A9mulsion%20pour%20traitement%20de%20semences
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 9, Français, ES
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Émulsion applicable sur les semences, en l'état ou après dilution. 1, fiche 9, Français, - %C3%A9mulsion%20pour%20traitement%20de%20semences
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Former Electronic Technician 241
1, fiche 10, Anglais, Former%20Electronic%20Technician%20241
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ES: trade specialty qualification code. 2, fiche 10, Anglais, - Former%20Electronic%20Technician%20241
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Technicien en électricité (241) - Désignation antérieure
1, fiche 10, Français, Technicien%20en%20%C3%A9lectricit%C3%A9%20%28241%29%20%2D%20D%C3%A9signation%20ant%C3%A9rieure
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ES : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 10, Français, - Technicien%20en%20%C3%A9lectricit%C3%A9%20%28241%29%20%2D%20D%C3%A9signation%20ant%C3%A9rieure
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-05-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- spin echo
1, fiche 11, Anglais, spin%20echo
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 11, Anglais, SE
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The reappearance of an MR [magnetic resonance] signal after the decay of the FID [free induction decay] signal. 3, fiche 11, Anglais, - spin%20echo
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Spin echo is produced when the spins are rephased by means of an inversion pulse applied in a time shorter than or in the order of T2. 4, fiche 11, Anglais, - spin%20echo
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- spin-echo
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- écho de spin
1, fiche 11, Français, %C3%A9cho%20de%20spin
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 11, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[Une impulsion de 180º, qui suit de quelques millisecondes l'impulsion d'excitation de 90º,] remet les spins en phase (après les avoir inversés) et fait réapparaître pendant un court instant, comme un écho, le signal qui avait disparu (d'où le nom écho de spin donné à ce signal). 1, fiche 11, Français, - %C3%A9cho%20de%20spin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Materials Identification Methods
- Concrete Construction
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sand equivalent
1, fiche 12, Anglais, sand%20equivalent
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 12, Anglais, SE
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- sand equivalent test 3, fiche 12, Anglais, sand%20equivalent%20test
correct
- sand replacement test 4, fiche 12, Anglais, sand%20replacement%20test
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A measure of the amount of clay contamination in fine aggregate. 5, fiche 12, Anglais, - sand%20equivalent
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
sand equivalent; sand equivalent test: terms proposed by the World Road Association. 6, fiche 12, Anglais, - sand%20equivalent
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Identif. de la matière (Génie des matériaux)
- Bétonnage
Fiche 12, La vedette principale, Français
- équivalent de sable
1, fiche 12, Français, %C3%A9quivalent%20de%20sable
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 12, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- essai d'équivalent de sable 1, fiche 12, Français, essai%20d%27%C3%A9quivalent%20de%20sable
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Essai normalisé destiné à apprécier la propreté d'un sable par l'importance relative des éléments fins qu'il contient. 3, fiche 12, Français, - %C3%A9quivalent%20de%20sable
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
équivalent de sable; essai d'équivalent de sable : termes proposés par l'Association mondiale de la route. 4, fiche 12, Français, - %C3%A9quivalent%20de%20sable
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-11-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Electronic Components
- Sequential Automated Systems
- Spacecraft
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- sequential electronics unit
1, fiche 13, Anglais, sequential%20electronics%20unit
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
sequential electronics: In recent years CRISA has increased its activity in the telecommunications commercial sector, in military satellites programmes (Helios 1 and Helios 2), and substantially contributes to the Ariane 5 european launcher, with the Sequential Electronics equipment. 2, fiche 13, Anglais, - sequential%20electronics%20unit
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Composants électroniques
- Automatismes séquentiels
- Engins spatiaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- électronique séquentielle
1, fiche 13, Français, %C3%A9lectronique%20s%C3%A9quentielle
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 13, Français, ES
nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-07-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- The Eye
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- spherical equivalent
1, fiche 14, Anglais, spherical%20equivalent
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 14, Anglais, SE
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[For measuring the] spherical equivalent ... take the sphere portion of the prescription ... and add half of the value of the cylinder or astigmatism portion ... to arrive at the spherical equivalent. For example: -1.00 -1.00 X 90 would yield a spherical equivalent lens insert of a -1.50 D. 3, fiche 14, Anglais, - spherical%20equivalent
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oeil
Fiche 14, La vedette principale, Français
- équivalent sphérique
1, fiche 14, Français, %C3%A9quivalent%20sph%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 14, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
On obtient l'équivalent sphérique par ajout de la moitié du cylindre à la puissance sphérique. [...] Il est conseillé de laisser évaluer la vue obtenue avec l'équivalent sphérique en lunettes d'essai. (Quand il s'agit par exemple de valeurs toriques comme -0.25 ou -0.75, ce test en lunettes d'essai est fortement recommandé) 1, fiche 14, Français, - %C3%A9quivalent%20sph%C3%A9rique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-07-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- end system
1, fiche 15, Anglais, end%20system
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ES 2, fiche 15, Anglais, ES
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A system that contains the OSI seven layers and contains one or more end user application processes. [Definition officially approved by ICAO.] 2, fiche 15, Anglais, - end%20system
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
end system; ES: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 15, Anglais, - end%20system
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- système d'extrémité
1, fiche 15, Français, syst%C3%A8me%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 15, Français, ES
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Système qui contient les sept couches OSI ainsi qu'un ou plusieurs processus d'application utilisateurs. [Définition uniformisée par l'OACI.] 2, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le terme système d'extrémité provient de la terminologie du Modèle de Référence OSI et est utilisé pour se référer aux possibilités fonctionnelles du système communicant, de façon abstraite, indépendamment des réalisations physiques. En utilisant une terminologie concrète, un système d'extrémité peut donc être, par exemple, soit un système indépendant soit un groupe d'unités centrales interconnectées agissant comme un tout. Tous les systèmes d'extrémités comprennent une fonction d'entité de couche transport. 3, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
système d'extrémité : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
système d'extrémité; ES : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- sistema de extremo
1, fiche 15, Espagnol, sistema%20de%20extremo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- ES 1, fiche 15, Espagnol, ES
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Sistema que contiene las siete capas OSI y uno o varios procesos de aplicación de usuario de extremo. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 15, Espagnol, - sistema%20de%20extremo
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
sistema de extremo; ES: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 15, Espagnol, - sistema%20de%20extremo
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- einsteinium
1, fiche 16, Anglais, einsteinium
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Es 2, fiche 16, Anglais, Es
correct
- E 2, fiche 16, Anglais, E
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A transuranic element, not found in nature, [but] produced by the bombardment of uranium 238 by nitrogen nuclei. 2, fiche 16, Anglais, - einsteinium
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Symbol, Es or E. 2, fiche 16, Anglais, - einsteinium
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- einsteinium
1, fiche 16, Français, einsteinium
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- Es 2, fiche 16, Français, Es
correct
- E 2, fiche 16, Français, E
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Élément radioactif artificiel faisant partie du groupe des actinides [et] produit par le bombardement de l'uranium 238 par des noyaux d'azote. 2, fiche 16, Français, - einsteinium
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Numéro atomique 99, nombre de masse de l'isotope le plus stable connu 254. 2, fiche 16, Français, - einsteinium
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Economics, Sociology and Statistics Group
1, fiche 17, Anglais, Economics%2C%20Sociology%20and%20Statistics%20Group
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- ES 1, fiche 17, Anglais, ES
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Economics, Sociology and Statistics 1, fiche 17, Anglais, Economics%2C%20Sociology%20and%20Statistics
correct
- ES 1, fiche 17, Anglais, ES
correct
- ES 1, fiche 17, Anglais, ES
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Economics and Social Science Services Group. 1, fiche 17, Anglais, - Economics%2C%20Sociology%20and%20Statistics%20Group
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 17, Anglais, - Economics%2C%20Sociology%20and%20Statistics%20Group
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- groupe Économique, sociologie et statistique
1, fiche 17, Français, groupe%20%C3%89conomique%2C%20sociologie%20et%20statistique
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 17, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Économique, sociologie et statistique 1, fiche 17, Français, %C3%89conomique%2C%20sociologie%20et%20statistique
correct, nom masculin
- ES 1, fiche 17, Français, ES
correct, nom masculin
- ES 1, fiche 17, Français, ES
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Économique et services des sciences sociales. 1, fiche 17, Français, - groupe%20%C3%89conomique%2C%20sociologie%20et%20statistique
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 17, Français, - groupe%20%C3%89conomique%2C%20sociologie%20et%20statistique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-03-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- post graduate training
1, fiche 18, Anglais, post%20graduate%20training
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- PGT 2, fiche 18, Anglais, PGT
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Special courses conducted at a recognized university or institution for which a baccalaureate degree, or similar qualification acceptable to the university or institution concerned, is a prerequisite; but limited to those courses that will qualify an officer to meet an established Canadian Forces (CF) requirement for specific knowledge and skills and which may lead to a higher academic qualification. 1, fiche 18, Anglais, - post%20graduate%20training
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- postgraduate training
- post-graduate training
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- études supérieures
1, fiche 18, Français, %C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 18, Français, ES
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Cours spéciaux qui se donnent dans une université ou un établissement d'enseignement reconnus et qui exigent comme condition d'admission la possession d'un baccalauréat ou d'un diplôme jugé équivalent par l'université ou l'établissement en question; cependant, cela ne s'applique qu'aux cours qui vont permettre à un officier d'acquérir les qualifications nécessaires pour satisfaire à un besoin connu des Forces canadiennes (FC) en matière de connaissances et de compétences précises, et qui peuvent mener à l'obtention d'un degré supérieur. 1, fiche 18, Français, - %C3%A9tudes%20sup%C3%A9rieures
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-01-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Trailers and Hauling
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- exchange unit
1, fiche 19, Anglais, exchange%20unit
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- unit exchange 1, fiche 19, Anglais, unit%20exchange
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Rebuilt unit used to replace a defective component in order to reduce vehicle downtime. 1, fiche 19, Anglais, - exchange%20unit
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Camionnage
- Remorques et remorquage
Fiche 19, La vedette principale, Français
- échange standard
1, fiche 19, Français, %C3%A9change%20standard
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 19, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Organe rénové utilisé pour remplacer un organe défectueux, réduisant ainsi le temps d'immobilisation du véhicule routier. 1, fiche 19, Français, - %C3%A9change%20standard
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Transporte por camión
- Camiones con remolque y remolque
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- unidad de sustitución
1, fiche 19, Espagnol, unidad%20de%20sustituci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Equipo reconstruido que reemplaza un equipo defectuoso para reducir el tiempo improductivo del vehículo. 1, fiche 19, Espagnol, - unidad%20de%20sustituci%C3%B3n
Fiche 20 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Environmental Statement
1, fiche 20, Anglais, Environmental%20Statement
correct, États-Unis
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- ES 2, fiche 20, Anglais, ES
correct, États-Unis
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A document analyzing the environmental impact of proposed or recommended actions and its alternatives on the human environment. 3, fiche 20, Anglais, - Environmental%20Statement
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Études et analyses environnementales
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Environment Statement
1, fiche 20, Français, Environment%20Statement
correct, États-Unis
Fiche 20, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 20, Français, ES
correct, États-Unis
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1992-11-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- singular set 1, fiche 21, Anglais, singular%20set
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 21, La vedette principale, Français
- ensemble singulier
1, fiche 21, Français, ensemble%20singulier
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-11-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Ebenezer Society
1, fiche 22, Anglais, Ebenezer%20Society
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- ES 1, fiche 22, Anglais, ES
correct, États-Unis
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
To provide quality services and facilities for older people with varying needs; to make their lives more healthful, meaningful, and secure 1, fiche 22, Anglais, - Ebenezer%20Society
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Ebenezer Society
1, fiche 22, Français, Ebenezer%20Society
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 22, Français, ES
correct, États-Unis
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1990-03-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- environmental structure
1, fiche 23, Anglais, environmental%20structure
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- ES 2, fiche 23, Anglais, ES
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Case Management Strategies. 3, fiche 23, Anglais, - environmental%20structure
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- environnement structurant
1, fiche 23, Français, environnement%20structurant
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 23, Français, ES
correct
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Stratégies de gestion des cas. 3, fiche 23, Français, - environnement%20structurant
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Occupational Health and Safety
- Phraseology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- suspected error 1, fiche 24, Anglais, suspected%20error
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Santé et sécurité au travail
- Phraséologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- erreur soupçonnée
1, fiche 24, Français, erreur%20soup%C3%A7onn%C3%A9e
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Electronic Warfare - NATO Senior Officers
1, fiche 25, Anglais, Electronic%20Warfare%20%2D%20NATO%20Senior%20Officers
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
ES: classification specialty qualification code. 2, fiche 25, Anglais, - Electronic%20Warfare%20%2D%20NATO%20Senior%20Officers
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Guerre électronique - Officiers supérieurs (OTAN)
1, fiche 25, Français, Guerre%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Officiers%20sup%C3%A9rieurs%20%28OTAN%29
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
ES : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 25, Français, - Guerre%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Officiers%20sup%C3%A9rieurs%20%28OTAN%29
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :