TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ETD [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Flights (Air Transport)
- Military Transportation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- estimated time of departure
1, fiche 1, Anglais, estimated%20time%20of%20departure
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ETD 2, fiche 1, Anglais, ETD
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- estimated departure time 3, fiche 1, Anglais, estimated%20departure%20time
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The estimated time at which an aircraft will become airborne. 3, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
estimated departure time; estimated time of departure; ETD: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
estimated time of departure; ETD: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
estimated time of departure; ETD: designations standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Vols (Transport aérien)
- Transport militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- heure de départ prévue
1, fiche 1, Français, heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ETD 2, fiche 1, Français, ETD
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- HDP 3, fiche 1, Français, HDP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- heure prévue de départ 4, fiche 1, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPD 5, fiche 1, Français, HPD
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPD 5, fiche 1, Français, HPD
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle il est estimé que l'aéronef décollera. 6, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour les plans de vol déposés avant le départ, insérer l'heure de départ prévue (cette heure désigne l'heure à laquelle il est prévu que l'aéronef décollera) sous forme de groupe de quatre chiffres. 7, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
heure de départ prévue; ETD : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 8, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
heure de départ prévue; ETD : désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 9, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
heure de départ prévue; HDP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
heure prévue de départ; HPD : désignations normalisées par l'OTAN. 8, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Vuelos (Transporte aéreo)
- Transporte militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hora prevista de salida
1, fiche 1, Espagnol, hora%20prevista%20de%20salida
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- ETD 1, fiche 1, Espagnol, ETD
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hora prevista de salida; ETD: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 1, Espagnol, - hora%20prevista%20de%20salida
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Philosophy and Religion
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Evangelical Tract Distributors
1, fiche 2, Anglais, Evangelical%20Tract%20Distributors
correct, Alberta
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ETD 2, fiche 2, Anglais, ETD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Philosophie et religion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Evangelical Tract Distributors
1, fiche 2, Français, Evangelical%20Tract%20Distributors
correct, Alberta
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ETD 2, fiche 2, Français, ETD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-01-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Survey of Earned Doctorates
1, fiche 3, Anglais, Survey%20of%20Earned%20Doctorates
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SED 1, fiche 3, Anglais, SED
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 3126. 1, fiche 3, Anglais, - Survey%20of%20Earned%20Doctorates
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Earned Doctorates Survey
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Enquête auprès des titulaires d'un doctorat
1, fiche 3, Français, Enqu%C3%AAte%20aupr%C3%A8s%20des%20titulaires%20d%27un%20doctorat
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ETD 1, fiche 3, Français, ETD
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 3126. 1, fiche 3, Français, - Enqu%C3%AAte%20aupr%C3%A8s%20des%20titulaires%20d%27un%20doctorat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- continuing engagement
1, fiche 4, Anglais, continuing%20engagement
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CE 2, fiche 4, Anglais, CE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A period of service, which extends a member's service by up to five years at a time beyond the intermediate engagement (IE) termination point, or beyond the retirement age prescribed in QR&O 15.31 Table A, B or C as appropriate. 1, fiche 4, Anglais, - continuing%20engagement
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- continuous engagement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- engagement à titre définitif
1, fiche 4, Français, engagement%20%C3%A0%20titre%20d%C3%A9finitif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ETD 2, fiche 4, Français, ETD
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Période prescrite de service qui prolonge le service du militaire jusqu'à cinq ans au-delà de la fin de son engagement de durée intermédiaire (ED Int) ou au-delà de l'âge de retraite prescrit aux tableaux A, B ou C de l'article 15.31 des ORFC, selon le cas. 1, fiche 4, Français, - engagement%20%C3%A0%20titre%20d%C3%A9finitif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :