TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ETRE COMPLETE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-10-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- to be completed
1, fiche 1, Anglais, to%20be%20completed
locution adjectivale
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Work to be completed. 1, fiche 1, Anglais, - to%20be%20completed
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- à terminer
1, fiche 1, Français, %C3%A0%20terminer
locution adjectivale
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- à achever 1, fiche 1, Français, %C3%A0%20achever
locution adjectivale
- à être complété 1, fiche 1, Français, %C3%A0%20%C3%AAtre%20compl%C3%A9t%C3%A9
à éviter, anglicisme, locution adjectivale
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Travail à terminer. 1, fiche 1, Français, - %C3%A0%20terminer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
travaux à être complétés : Le mot «complété» est un calque de «completed». En français, on «achève» ou on «termine» des travaux; la tournure passive «à être complétés» est calquée de l'anglais «to be completed». En français, on utilise la forme active, ce qui donne «à terminer» ou «à achever». [Source : Bulletin de l'Association pour le soutien et l'usage de la langue française (ASULF), octobre 2003.] 1, fiche 1, Français, - %C3%A0%20terminer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-05-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- be supplemented
1, fiche 2, Anglais, be%20supplemented
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
agree whether this agreement shall be supplements 1, fiche 2, Anglais, - be%20supplemented
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 2, La vedette principale, Français
- être complété 1, fiche 2, Français, %C3%AAtre%20compl%C3%A9t%C3%A9
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
le présent accord doit être complété ou amendé 1, fiche 2, Français, - %C3%AAtre%20compl%C3%A9t%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :