TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EVACUATION HYDRAULIQUE [1 fiche]

Fiche 1 1981-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Wastewater Treatment
CONT

If the installation includes fine screening equipment (mesh openings of 1 to 2 mm, for example), sand removal must be carried out as a preliminary operation to avoid damaging the woven screens. Designing the dimensions of grit removal equipment. Construction is generally of the rectangular channel type. ... The transversal cross-section is a function of the desired horizontal flow-rate. The flow-rate selected will be greater than the critical particle entrainment speed VI if the design calls for hydraulic evacuation of the sand, or less than VI if bottom scrapers are provided.

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux usées
CONT

Si l'installation comporte un tamisage (à maille de 1 à 2 mm, par exemple) le dessablage doit se faire auparavant pour éviter des incidents sur les tamis. Dimensionnement des dessableurs. Les ouvrages seront généralement rectangulaires du type couloir. [...] Leur section transversale est fonction de la vitesse horizontale d'écoulement désirée. Cette vitesse sera supérieure à la vitesse critique d'entraînement VI des particules déposées si l'on désire effectuer une évacuation hydraulique des sables, inférieure si l'on prévoit une évacuation par raclage de fond.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :