TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FAI [8 fiches]

Fiche 1 2022-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications Transmission
  • Collaborative and Social Communications
DEF

An organization that provides a connection to the Internet and services related to that.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Transmission (Télécommunications)
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Entreprise qui loue à des particuliers ou à des sociétés les différents services disponibles sur le réseau Internet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
DEF

Empresa que suministra acceso a Internet y una serie de servicios adicionales y complementarios [...]

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Administration (Indigenous Peoples)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration (Peuples Autochtones)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Rights and Freedoms
OBS

First title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Droits et libertés
OBS

Vedette principale extraite du document intitulé : «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Derechos y Libertades
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Quality Control (Management)
  • Management Control
  • Military Logistics

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
  • Contrôle de gestion
  • Logistique militaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • IAF

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1990-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Source : Santé et Bien-être social Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1981-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :