TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FAIRE ETAT [8 fiches]

Fiche 1 2012-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

In the labelling of agricultural products.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

L'étiquetage ne doit pas faire état de propriétés curatives ou préventives.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
CONT

Se debe declarar en la etiqueta el número del registro sanitario del producto, expedido por la autoridad sanitaria (Ministerio de Salud).

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Traduction (Généralités)
OBS

Expression amphibie qui a un côté émission et un côté réception. À l'émission, signifie arguer de, faire valoir, verser aux débats : dans la procédure à jour fixe, l'assignation porte sommation au défendeur de communiquer avant la date de l'audience, les pièces dont il entend faire état. À la réception, synonyme de prendre en considération, retenir pour le débat : dans la procédure de comparution personnelle, le juge peut tirer toute conséquence de droit des déclarations des parties, de l'absence ou du refus de répondre de l'une d'elles et en faire état comme équivalent à un commencement de preuve par écrit.

OBS

«Faire état» ici est du côté réception et synonyme de «prendre en considération».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

Des allégations.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)
  • Radio Arts
  • Television Arts
DEF

to gather in or bring together in a brief résumé the news of the day.

Français

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Radio (Arts du spectacle)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

[Reprendre] par ordre logique ou chronologique, dans un but de synthèse, [les] divers éléments d'information diffusés au cours de la journée sur un sujet important d'actualité.

OBS

à distinguer d'une "table ronde" où les arguments sont développés de façon contradictoire.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Personnel Management
CONT

Care should be taken to relate their experience.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Gestion du personnel
CONT

Le candidat a tout intérêt à faire état de son expérience.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :