TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FAIT MESURE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Installations and Equipment (Museums and Heritage)
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- custom exhibit 1, fiche 1, Anglais, custom%20exhibit
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A display designed and built to meet the specific needs of an exhibitor. 1, fiche 1, Anglais, - custom%20exhibit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aménagement et équipements (Muséologie et Patrimoine)
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élément d'exposition spécial
1, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20d%27exposition%20sp%C3%A9cial
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fait sur mesure 1, fiche 1, Français, fait%20sur%20mesure
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément d'exposition conçu et élaboré de manière à répondre aux besoins particuliers d'un exposant. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20d%27exposition%20sp%C3%A9cial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-11-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tailor-made
1, fiche 2, Anglais, tailor%2Dmade
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Restructuring is a wrenching experience that must be tailor-made to the social and political fabric unique to each country. 2, fiche 2, Anglais, - tailor%2Dmade
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- tailor made
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fait sur mesure
1, fiche 2, Français, fait%20sur%20mesure
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sur mesure 1, fiche 2, Français, sur%20mesure
correct
- adapté au cas par cas 2, fiche 2, Français, adapt%C3%A9%20au%20cas%20par%20cas
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, une solution sur mesure, un rôle sur mesure. 3, fiche 2, Français, - fait%20sur%20mesure
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les restructurations sont une expérience douloureuse qu'il convient d'adapter au cas par cas au tissu social et politique spécifique à chaque pays. 2, fiche 2, Français, - fait%20sur%20mesure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Traducción (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- hecho a la medida 1, fiche 2, Espagnol, hecho%20a%20la%20medida
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los programas hechos a la medida generalmente se solicitan por los clientes individuales y no se venden al resto del público. 1, fiche 2, Espagnol, - hecho%20a%20la%20medida
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-03-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fashion and Styles (Clothing)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- made to measure
1, fiche 3, Anglais, made%20to%20measure
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tailored to fit 2, fiche 3, Anglais, tailored%20to%20fit
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mode
Fiche 3, La vedette principale, Français
- travail sur mesure
1, fiche 3, Français, travail%20sur%20mesure
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fait sur mesure 2, fiche 3, Français, fait%20sur%20mesure
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :