TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FARDEAU [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- onus
1, fiche 1, Anglais, onus
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In law, it also acts as an elliptical form of onus probandi, meaning burden of proof. 2, fiche 1, Anglais, - onus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 1, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 1, Français, charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fardeau 1, fiche 1, Français, fardeau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
charge, fardeau : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - charge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-01-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Packaging
- Materials Storage
- Materials Handling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 2, Anglais, load
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A shipping unit under the form of a package or multiples of packages. 2, fiche 2, Anglais, - load
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Emballages
- Stockage
- Manutention
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fardeau
1, fiche 2, Français, fardeau
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'éléments de panneaux ou d'emballages, liés en vue de leur expédition, de leur stockage ou de la facilité de leur manutention. 1, fiche 2, Français, - fardeau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- blasting bench 1, fiche 3, Anglais, blasting%20bench
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 3, La vedette principale, Français
- banquette de tir
1, fiche 3, Français, banquette%20de%20tir
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fardeau 1, fiche 3, Français, fardeau
nom masculin
- éloignement 1, fiche 3, Français, %C3%A9loignement
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Distance séparant la première ligne de forage du bord supérieur du gradin. 1, fiche 3, Français, - banquette%20de%20tir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :