TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FARDEAU PERSUASION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-07-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- burden of proof
1, fiche 1, Anglais, burden%20of%20proof
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- burden of proving 2, fiche 1, Anglais, burden%20of%20proving
correct
- onus of proof 3, fiche 1, Anglais, onus%20of%20proof
correct
- onus of proving 4, fiche 1, Anglais, onus%20of%20proving
correct
- onus in proving 5, fiche 1, Anglais, onus%20in%20proving
- duty to produce evidence 6, fiche 1, Anglais, duty%20to%20produce%20evidence
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 1, La vedette principale, Français
- charge de la preuve
1, fiche 1, Français, charge%20de%20la%20preuve
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fardeau de la preuve 2, fiche 1, Français, fardeau%20de%20la%20preuve
correct, nom masculin
- fardeau probatoire 3, fiche 1, Français, fardeau%20probatoire
correct, nom masculin, France
- fardeau de prouver 4, fiche 1, Français, fardeau%20de%20prouver
nom masculin
- fardeau de persuasion 5, fiche 1, Français, fardeau%20de%20persuasion
nom masculin, Québec
- charge de prouver 6, fiche 1, Français, charge%20de%20prouver
nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carga de la prueba
1, fiche 1, Espagnol, carga%20de%20la%20prueba
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- obligación de probar 2, fiche 1, Espagnol, obligaci%C3%B3n%20de%20probar
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Deber de las partes en un proceso de probar la realidad del hecho que alegan o la procedencia del derecho que reclaman. 3, fiche 1, Espagnol, - carga%20de%20la%20prueba
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
carga de la prueba: reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 1, Espagnol, - carga%20de%20la%20prueba
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-07-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- burden of persuasion
1, fiche 2, Anglais, burden%20of%20persuasion
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- persuasive burden 1, fiche 2, Anglais, persuasive%20burden
correct
- probative burden 1, fiche 2, Anglais, probative%20burden
correct
- legal burden 1, fiche 2, Anglais, legal%20burden
correct
- ultimate burden 1, fiche 2, Anglais, ultimate%20burden
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The burden of convincing the jury or the court as the trier of the issues of fact; the ultimate burden of proof. (Ballentine's) 1, fiche 2, Anglais, - burden%20of%20persuasion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charge ultime
1, fiche 2, Français, charge%20ultime
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fardeau ultime 1, fiche 2, Français, fardeau%20ultime
correct, nom masculin, normalisé
- charge de persuasion 1, fiche 2, Français, charge%20de%20persuasion
correct, nom féminin, normalisé
- fardeau de persuasion 1, fiche 2, Français, fardeau%20de%20persuasion
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
charge ultime; fardeau ultime; charge de persuasion; fardeau de persuasion : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - charge%20ultime
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :