TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FILIN [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Entretien des navires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- filin
1, fiche 1, Français, filin
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Mantenimiento de los buques
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuerda
1, fiche 1, Espagnol, cuerda
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cabo 1, fiche 1, Espagnol, cabo
nom masculin
- malleta 1, fiche 1, Espagnol, malleta
nom féminin
- beta 1, fiche 1, Espagnol, beta
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1981-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- core belt 1, fiche 2, Anglais, core%20belt
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 2, La vedette principale, Français
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(pour fibres optiques, p. ex.). 1, fiche 2, Français, - filin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electrical Engineering
- Electrical Components
- Occupation Names (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- filament 1, fiche 3, Anglais, filament
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Électrotechnique
- Composants électrotechniques
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- filin
1, fiche 3, Français, filin
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pulling rope 1, fiche 4, Anglais, pulling%20rope
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The rods are again sent up and, when marrying takes place, they are pulled through and the pulling rope is attached to them. 1, fiche 4, Anglais, - pulling%20rope
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les aiguilles sont poussées à nouveau dans les conduites; au moment où se fait la jonction, on tire les aiguilles jusqu'au bout et on leur fixe le filin. 1, fiche 4, Français, - filin
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :